|
楼主 |
发表于 2007-3-19 12:35:25
|
显示全部楼层
卷 一
; X, D7 P0 c9 K( r2 c I& ]3 G6 h6 U; K0 M3 {$ _
9 x; D2 o2 B [. B L4 _5 f% n0 f
大流士和帕莉萨蒂斯生有二子,长名阿尔塔泽西斯,幼名居鲁士。这时大流士卧病不起,自认生命垂危,想让他的两子都守候身旁。长子正值已在身边。次子居鲁士派驻在外,任省区总督兼集结在卡司特卢斯平原所有军队的司令官。当下居鲁士便奉命赶到父王身旁,随带其友蒂萨弗尼斯,并由帕拉西亚的泽尼亚斯率领三百名希腊重甲步兵相护。$ Z8 t- q6 F! w- ~$ S# {2 e! I
2 P5 H1 K7 i* S' ^; T
大流士驾崩,阿尔塔泽西斯立为国王。后来蒂萨弗尼斯向新王进谗,诬告其弟居鲁士蓄谋造反。阿尔塔泽西斯相信了这一诬控,逮捕了居鲁士,井欲置死。但是母后出面为他说情,便又把他派回原省。居鲁士这样遭难受辱,回去之后便开始盘算不再受他哥哥的权力控制,在可能时就取王位而代之。首先,他有母后帕莉萨蒂斯的支持,因为她爱他胜过爱长子当今王上阿尔塔泽西斯。另外,每当朝廷有人来访,他总是对他们优渥相待;结果,回去时他们对他比对国王更加忠诚。他还注意使本省的波斯当地蛮人成为精干的战士,使他们对他有好感。最后,关于他的希腊部队,他是极为秘密地征募起来的,以便尽可能地使国王毫无准备。0 R% D5 P, H! c# `: x+ x. Y! i
; r/ i: ?! `0 K' E
他是这样征集他的部队的:首先,他下令给所有备城守备将官各自精选尽多上好的伯罗奔尼撒士兵,扬言蒂萨弗尼斯谋攻其城。事实上这些爱奥尼亚城原本由国王赐予蒂萨弗尼斯,但那时除了米里图之外全都叛归了居鲁士。图人也计划同样去归附居鲁士,但被蒂萨弗尼斯及时发觉,便把一些人处死而其他一些人予以流放。居鲁士把这些流放的人收归部下加以保护,征集成军,从陆、海两路围攻米里图,力图使这些流放者复归原城。这又为他提供了一个征集军队的借口。同时他又派人去见国王,以兄弟关系的理由要求将这些爱奥尼亚城池归他管辖,不再由蒂萨弗尼斯继续统治。这事也得到他母后的协助。结果,国王没有觉察出反对他本人的阴谋,而认为居鲁士花钱扩军是为了和蒂萨弗尼斯交战。说来阿尔塔泽西斯并不反对他们两方交战,特别是因为居鲁士还经常把他管的原属蒂萨弗尼斯的城市的进贡品解送给国王,这就使他更不在意了。
3 c4 V* A1 c+ \# X0 c
. S2 L t' F5 e# w 在阿卑都斯对面的刻尔索尼斯地方,还用如下的办法为他招募着另外的一支军队,克利尔库斯是一名拉西第蒙流亡者。居鲁士认识了他,对他很赏识,并给了他一万达利克金币。克利尔库斯拿到这些钱后便用它征集了一支军队,并以刻尔索尼斯为行动基地去攻打居住在赫勒斯滂那边的色雷斯人,从而帮助了希腊人。结果这些赫勒斯滂城市主动自愿向克利尔库斯捐献款项来支持他的部队。这样一来便又为居鲁士秘密地保持了这支军队。
5 F- K* X* {" p) e ! C+ r3 } H( U0 w: n: l3 R6 y
同时,塞萨利人阿里司提鲁斯是居鲁士的朋友。因为他正受境内政敌攻击甚迫,便来找居鲁士求借两千名雇佣军的三个月饱银,以使他能压倒对方。居鲁士当即给了他四千人的六个月军饷,并要求他在未跟他商议之前不要同对方言和。这样一来,在塞萨利这支军队便又成为他的一支秘密武装力量。另外,居鲁士指使他的朋友彼奥提亚人普罗克西努斯带领尽可能多的兵来见他,声言他要征讨庇西狄亚人,因为他们正在进行捣乱。他还指使另外的朋友司腾法利亚的索菲涅图斯和阿加亚的苏格拉底带领尽可能多的兵前来,扬言他要借助米里图流亡者攻打蒂萨弗尼斯。这些人都分头遵嘱行事。$ O* N' p8 \' Q( P9 c
Ⅱ
- _& E9 U5 B# l
) d& |: g n& s2 q) D$ T" U% _9 W 居鲁士认为时候已到,该开始进军了。他借口说他要把庇西狄亚人全部赶出辖境,并声称他之所以征集波希队伍完全是为了这一目的。这时候他还传话给克利尔库斯,让他带来全部集军队,并让阿里司提普斯跟他境内敌人讲和,发来所集军队。他又传话给他统带各城雇佣军的阿卡狄人泽尼亚斯,命他除留守护城所需人员外率领全部人马前来。他又召令围攻米里图的军队撤回,并请这些米里图流亡者跟他一起行动作战,许诺胜利完成当前出兵任务后一定要使他们打回老家去,不达目的决不罢休。他们欣然听命——因为他们信赖他——便在萨尔迪斯整装待命。
( O, j; U0 ^8 q2 D/ Y
2 a3 F7 c' u0 X0 r2 e9 \- l/ G 这时,泽尼亚斯带领各城部队,计四千重甲步兵,来到萨尔迪斯;普罗克西努斯带来重甲步兵一千五百和轻甲兵五首;司腾法利亚人索菲涅图斯带来重甲步兵一千;阿加亚人苏格拉底带来约五百名重甲步兵;麦加拉人帕西昂带来重甲三百和三百轻盾兵。帕西昂和苏格拉底也同属于原在围攻米里图的军队。所有以上各军都来到萨尔迪斯向居鲁士报到。
8 m' }6 m2 Q7 k. F S2 s; Q% |; m2 A" B+ S7 Q5 }0 k8 _
这时蒂萨弗尼斯已经注意到这些动静,并断定居鲁士厉兵袜马规模之大绝不止于是针对庇西狄亚的。他便带领五百骑兵赶去谒见国王。国王从蒂萨弗尼斯处听到居鲁士的军队部署,便着手筹谋对策。
4 T0 @" ?9 P" ^$ V $ J) c1 M" C1 \. z/ ~
居鲁士这时率领以上所说各路军队由萨尔迪斯出发,经吕底亚行军三站、二十二帕拉桑,到达米安德河,此河宽二普勒特隆,河上有一座由七条船搭成的桥。过了米安德河之后他进军经过弗里吉亚一站、八帕拉桑,到达科洛萨克。这是一个人烟较稠的繁荣大城市。在这里他停留了七天。这时塞萨利的梅浓到达,带来重甲步兵一千,轻盾五百,其中有多罗庇亚人、埃尼安尼亚人和奥林修斯人。由此他进军三站、二十帕拉桑,到达赛莱尼,这也是弗里吉亚人人口较多的繁荣大城。在这里居鲁士有一座宫殿和一大片畜满野兽的御苑。高兴时他经常在这儿骑骋射猎来进行自身和马匹的 h. H% N# R7 n" h
练。米安德河流经御苑中间;河源在宫殿下面;它也流经赛莱尼城。赛莱尼也有一座大王的宫殿,堡垒强固,位于马尔叙亚河源上阿克罗波里斯卫城下面。马尔叙亚河也流经此城,宽二十五英尺,注入米安德河。据传说,正是在这里,阿波罗在一场音乐竞技中击败马尔叙亚后剥了他的皮,把它挂在河源所出的洞穴里。该河因此名为马尔叙亚。据说也是在这里,泽尔士在那场著名的战役败绩之后,从希腊撤退时营造了这所宫殿和赛莱尼卫城。在这里居鲁士停留了三十天。拉西第蒙流亡者克利尔库斯带领一千重甲步兵、八百色雷斯轻盾兵及二百名克利特弓兵到达。同时叙拉古人索西斯率领三百重甲,阿卡狄人阿基亚斯率领重甲千名也来到。在这个苑中居鲁士举行了一番检阅,并对这些希腊将兵进行了查点,共计一万一千名重甲和大约二千名轻装。+ S- M8 f( I* i/ p9 Q+ _
% ?' a" V, r! O" J+ r& p0 q
由这里他进军两站、十帕拉桑,到达佩尔太。这是一个人烟较稠的城市。在这儿他停留了三天。这时候阿卡狄人泽尼亚斯庆祝了吕凯亚节,祭献并举行了竞技。竞技奖品是金制刮子。居鲁士本人也亲临观看。从这里他进军两站、十二帕拉桑,到达人烟较稠的城市赛拉蒙那戈刺。这是往米两亚去最后的一个弗里吉亚城市。由此进军三站、三十帕拉桑,到达人烟较稠的城市刻司特汝佩迪安。他在此地逗留了五天。这时节他已欠下了三个多月的兵饱,这些士兵屡次到他的司令部讨索。他总是表示有希望,显然是有困难,因为居鲁士有钱时从不拖欠军饱。正在这个时刻西里西亚王叙涅西斯的王后爱匹亚克萨来访。据说她给了他一大笔钱。不管怎样,居鲁士那时发给了部队四个月的饷银。西里西亚王后随带一支西里西亚人和阿司盆都人组成的护卫队前来。据说居鲁士和这位王后关系密切。
. N$ {1 Y4 J! ?, @) [) C + ], D- F9 N! U* I
由此他进军两站、十帕拉桑,到达人烟较稠的城市太摩布琉。在这儿,沿着道路,有一个叫作弥达斯的泉源。弥达斯是弗里吉亚王,传说他在此处以泉水和酒捉住了贪好酒色的人兽森神。从这里他前进两站、十帕拉桑,到了一个人烟较稠的城市蒂里亚枯。他在此停了三天。据传西里西亚王后请居鲁士向她展示一下他的军队。这事正中他意。于是便在这片平原上对他的希、波队伍进行了一次检阅。他命令希军象往常一样地临战整队列阵,每个将宫各自整列自己的队伍,摆开了四层深的队形。梅浓率部列在右翼,克利尔库斯率部居左,其他将领列于中央。居鲁士首先视察了波军。他们骑兵成队、步兵成连地前进接受检阅。然后是希腊人部队。他乘一辆战车,西里西亚玉后坐在一辆马车上对他们进行检阅。这些希腊士兵全是头戴青铜护盔,身穿紫袍、护胫,手执脱套盾牌。当居鲁士把全部人马检阅过后,他把战车停在方阵中央前面,打发翻译庇格瑞斯来到希腊将官跟前,命令队伍高举兵器,列阵一体前进。将宫把命令传达给士兵;号声一响他们便高举兵器进击。那时他们越走越快,最后一阵大喊便主动跑了起来,奔向营帐。这时波斯队伍大为震惊,西里西亚王后乘车逃奔,市场上的人弃货跑开;这些希军哄笑一阵来到营房。这时西里西亚王后看到希兵威武雄壮的阵容和井然的秩序,大为赞赏;居鲁士看到希军使波军这样震惊也很高兴。
) x/ Y% T9 z4 Q: c5 `7 U2 {3 r ( ^% B+ W" J3 G3 h
从这里他又进军三站、二十帕拉桑,来到弗里吉亚境内最后一个城市依孔纽姆。在这儿他停了三天,便又前进五站、三十帕拉桑,通过吕考尼亚。此地他让希军随便劫掠,因为它是异已之邦。这时居鲁士送西里西亚王后抄近路回到西里西亚,并派梅浓的一些队伍护送,由梅浓亲自率领。这时居鲁士带领其余队伍前进,通过卡帕德西亚四站、二十五帕拉桑,到达人烟较稠的繁荣大城达纳。这里他们停了三日。在这时居鲁士处决了一名叫麦加弗尼斯的波斯紫贵和另一名属下贵人,罪名是他们阴谋反对他。) y$ b) o7 J: X6 ~$ o1 N: z* W. e* s2 s
! _/ y5 N' V8 S, G6 a 从这里他们准备试图进入西里西亚。入境是要经由东路,极为陡峭,一夫当关大军难进。据报叙涅西斯正在高地把守关口,因此居鲁士在平原上只停留一夭。可是次日便来了一名信使,传话说叙涅西斯已经撤离高地,因为他了解到梅浓率队已在西里西亚山的内境,而且得到消息属于拉西第蒙和居鲁士本人的重桨战船正由塔摩斯统带下从爱奥尼亚绕道驶来。总之,居鲁士上了山没有遇到任何抵抗,并看到西里西亚人原来驻扎把守的营地。由这个地方他下山到达一片美丽的大平原,灌溉良好,长满各种树木和蔓藤。此地盛产芝麻、黍米、惹米、小麦和大麦;从海到海四面有崇山险岭连绵环绕。下山进入平原之后他进军四站、二十五帕拉桑,到达塔尔苏斯。塔尔苏斯是西里西亚一座繁荣城市,也是西里西亚玉叙涅西斯宫殿所在地。一条宽二普勒特隆的赛德努斯河流经此城中部。此城居民已随同叙涅西斯逃离到山上一座碉堡,除了酒店主人以外都走了。沿海索利和依苏斯两地的人也留下没走。
4 F5 q, z% o% ~, \9 j5 h+ p , R `# _3 i- r; f6 I! F
这时叙涅西斯的夫人爱匹亚克萨已经比居鲁士早五天到达塔尔苏斯,但是当她越过山区奔向平原的时候梅浓的军队有两个连队失踪了。有人说他们在进行一些掠夺时被西里西亚人砍烂了;另一个说法是他们被遗落在后面和部队失却联系,找不到路,四面徘徊;这为数一百的重甲步兵便消失了。梅浓的其余部队到达塔尔苏斯时,由于失掉了战友,一怒之下他们便尽情抢掠,不但劫掠城市,而且也劫掠了城里的宫殿。居鲁士进入城市之后屡次召请叙涅西斯来见。但叙涅西斯声言他还从来没有对强者屈从过,现在除非他妻子能说服他并得到保证,他是不会投奔居鲁士的。最后,当两人相见时,叙涅西斯绘了居鲁士军队一大笔钱,而居鲁士送给他一些在朝廷认为代表荣誉的礼物一配有镶金笼套的骏马,金项链和手锡,金匕首和波斯袍——还答应他不会再抢劫他的辖土,并可领回被抓走的奴隶,如果在任何地方遇到的话。
2 o B; b/ R1 w( h$ ]( ^ Ⅲ
0 B) z' n* V% v6 ~7 }! |5 c$ X8 G % M/ e7 ?; ]" o2 E7 b
居鲁士和他的军队在塔尔苏斯这里停留了二十天,因为士兵拒绝再往前走。他们这时猜疑他们是要去反对国王,说雇用他们不是去干那事的。克利尔库斯首先试图强迫他的士兵前进,但是每当要开始前进时他们便对他和他的驮畜以石投击阻挠。这时克利尔库斯险些被击死。后来他意识到强制毫无用处,便招集他的士兵开了一个会。首先他站起来哭了一大通,士兵莫名其妙地看着他,寂然无语。这时他讲了下面的话:
# X. ^+ i; N* F" t5 \/ {
& A5 a' S. a0 e “士兵弟兄们,现在这种情况下我很难过,这不足怪。居鲁士结交了我,对我这个从祖国流亡出来的人不仅多方尊重,而且赐以万金。我收到这笔钱之后并未把它蓄为己用或恣意挥霍,而是把钱花在你们身上。首先我去同色雷斯人作战,为了希腊,我借助你们去惩罚他们,把他们赶出刻尔索尼斯,因为他们要夺取居住当地的希腊人的土地。然后居鲁士召见,我带领你们一同前来,以便需要我时能助他一臂之力,报答昔日受惠之恩。但是现在你们不愿跟我一起前进。看来我必须或是离开你们继续保持与居鲁士的友情,或是背弃他而和你们在一起。我真不知这样做对不对,但是我无论如何将选择你们,和你们在一起经受任何苦难,这样做将不会有人说我把希腊人领进异邦之后,出卖了他们而去与异邦人交好。再者,既然你们不愿服从我,我将跟随你们,不顾任何苦难。因为我认为你们对我既是祖国,又是亲朋和盟友。和你们在一起我将到处受尊敬;离开你们,我既不能帮助一个朋友,也不能抗拒一个敌人。所以,我下定决心,你们到哪里,我也就到哪里。”
8 q4 C) l. `- Z3 r9 V M4 H" `- n
, ^: s" {( y- Z& t 他这样讲着,士兵们——不只他自己的,还有其他的——听说他将要不向王都进发,都称颂他;泽尼亚斯和帕西昂部下两千余名战士也携带武器、军需和克利尔库斯驻扎在一起来了。居鲁士见此情景,困惑难过,屡次派人去请克利尔库斯。克利尔库斯拒不出面,但却暗中派人去告诉他不要伤心,因为事情会正当解决的。可是,他让居鲁士继续派人来邀请他,虽然说他本人还是将拒不受邀。5 b8 \7 B1 }9 D2 N {( a. i
6 g8 {7 R+ j8 R8 Z& G" @
此后,克利尔库斯把他自己的战士和来归附的以及其他任何要来的战士召集到一起,做了如下的讲话:“士兵弟兄们,很清楚,居鲁士对我们的关系完全和我们对他的关系一样;即我们不再是他的兵,因为我们拒绝跟他走;同时他也不再是我们的薪饷主了。可是,我晓得,他认为被我们错待了。因此,虽然他总是派人请我,我都回避不去,主要地是由于我确实感到羞愧。我感到我是完全对他不义。此外,我也怕他由于在我手中遭到不义可能把我捉住加以惩罚。因此,现在我们不应高枕无忧,我们倒是应该考虑在这种情况下应该采取什么行动。我们要是在此停留,我想我们必须考虑如何才能最安全。如果认为最好立即离去,也要考虑怎样才能极安全地离去,以及将来如何获得给养——因为没有给养,将和兵都没有用处。还不要忘记,与居鲁士友好时他是一个可贵的朋友;若与他成仇,他便成为一个极危险的敌手。而且他武备强大,有步兵、马兵和海舰,这是我们全都见过和知道的。我们的营帐离他并不太远。因此,大家应该及时地提出你认为最好的办法。”说完这些话他便不言语了。/ t J4 r9 l7 d3 l3 m! e7 d2 p) U
5 T, M. I3 a8 @: Z M' A
于是不少人起立发言。有些是主动地发表自己的意见,但也有些是克利尔库斯怂恿起来的,说不经居鲁士同意,去和留都是有困难的。这时有一个人,假装急于要尽快地赶回希腊的样子,提议如果克利尔库斯不愿领他们回去的话,便应尽快地推选别的将军;其次,他们可以购买给养——市场是在波斯军中——打点行装;然后去找居鲁士要船起航。如果他不给船只,便要一名向导引路通过友好邦土奔回家乡。如果连向导也不给的话,便火速列好阵势,并派一支军队去事先占领山头高地,以免居鲁士或西里西亚人制先。他并说:“我们已经把好多西里西亚人和他们的财物掠归自己所有。”这个人的发言就此完结。
" l& R9 b1 H* t" q$ u% W 4 M* f, c) ]" h
听后,克利尔库斯只是说:“你们谁也不要再说我要作指挥了。从好多方面考虑我不应当那样做。我倒是将尽力服从你们选出的人。你们也好知道我也和世上任何别人一样懂得怎样做一个部下。”在他讲完之后,另一个人起立讲话,指出前面那个人提出要船(好象居鲁士又要回家)是愚蠢的。并指出去“向我们要败坏他事业的人”要求派向导也是非常愚蠢的。“说实在的,如果我们提出来信赖居鲁士派的向导,那我们不也可以指使居鲁士去为我们事先占领那些高地吗?就我来说,他要是给船只我是有点不敢上的,怕他使我们人船俱没。他若是给派向导,我有点不敢跟随,怕他把我们引人绝境。不经居鲁士同意而去,我宁要乘其不知而走一一而这是不可能的。我看刚才所提计划都属胡言。我倒觉得应当派,适当人选随同克利尔库斯去见居鲁士,问他想用我们去做什么。如果他的事业和从前雇军去干的相象,我认为我们也应当随从他,不应比以往跟他出征的人表现更为怯懦。但如他的事业比以往的更为巨大、艰难、危险的话,我们应当要求他或是提供足够的报酬而带领我们前进,或是依从我们的意见让我们和好回家。因为,这样子,如果跟从他去,那是作为忠义的朋友和热诚的支持者跟他去;如果我们要回家,也是安全返乡。我还提议,我们的代表要向我们回报他所做的任何答复,以便我们听取后加以考虑。”) P/ [; |' b3 Z1 X
3 I8 C8 I( \4 {* k
这个计划被通过了。他们选出代表,派他们跟克利尔库斯一同前去。他们把队伍里所决定的问题向居鲁士陈明。居鲁士回答道,他听说他的一个敌人阿布罗考玛斯现在幼发拉底斯河一带,距此十二站。他之所以想出兵正是为了要对付他。若是他在那里,他要对他施以适当的惩罚。“但如他已逃走,”他接着说,“我们到那里届时再作定夺。”听了这个回答之后,代表们向士兵们做了汇报。这些士兵,虽然怀疑居鲁士是要领兵反对国玉,仍认为最好是跟随他去。可是他们要求增加薪饷。居鲁士便答应给他们全都再多发五成,即每人每月由一个达利克增加到一个半。至于怀疑他要带领他们反对国王,当时连谁都没有听人提过,至少是没有公开说过。: \6 o+ M0 D/ d6 L0 |
Ⅳ
! w6 I( S. b+ o0 \ 3 \; r" c* }# `1 @4 z
从此地他进军两站、十帕拉桑,抵达普萨鲁斯河。此河宽三普勒特隆。由此又前进一站、五帕拉桑,到达皮拉术斯河。此河宽达一司塔迪姆。从这儿他又进军两站、十五柏拉桑,到依苏斯。这是西里西亚境内最末一城,位于临海之地,大而繁荣。在这里他们停留了三天。从伯罗奔尼撒来迎接居鲁士的船到了,计有三十五艘,由拉西第蒙人毕达哥拉斯为将统带。他们是由埃及人塔摩斯从以弗所斯领航来到依苏斯的。塔摩斯带管着另一支属于居鲁士的二十五艘船组成的舰队。这些船原是他用来围攻米里图的,那时它与蒂萨弗尼斯和好,而在居鲁士与蒂萨弗尼斯交战中支持了居鲁士。拉西第蒙人客里索甫斯也跟这支舰队一同来到。他是应居鲁士召唤前来,随带七百名重甲步兵编入居鲁士军中,由他继续统带。这些船只沿着居鲁士营帐停泊下来。曾为阿布罗考玛斯服役的希腊雇军——四百重甲步兵——在背离阿布罗考玛斯后也是在依苏斯这里与居鲁士会合的,并参加了这次反对国王的长征。
/ t+ x2 h. B% X* d7 R. O: \ h ; I3 s- @ L2 Q3 k
由此前进一站、五帕拉桑,来到西里西亚和叙利亚间的关口。这些关口有两道墙。在西里西亚这一方面的由叙涅西斯和一队西里西亚守备把守,而在叙利亚那边一方的据说是由一队国王的警备队守卫。两关之间有一道河流过,名叫卡苏斯,宽一普勒特隆。从这关到那关全程三司塔迪,无法强行通过,因为关隘狭窄,墙垒直达海边,上有悬崖峭壁,而且两面城墙上都有守卫哨楼。正是因为有这关口,居鲁士派人去召来舰队以便能把重甲步兵送到两城之间和以远的地方以制服守卫叙利亚门户之敌。阿布罗考玛斯正是居鲁士要用来完成这一任务的人,因为他有一支大部队。但是阿布罗考玛斯并没有这样做。一听说居鲁士来到西里西亚,他便从腓尼基返转行程,据说带领一支三十万人大军去投奔国王。
. n: U+ n- E5 b% y* Q6 m t c1 m v$ I- i9 ~
由此居鲁士前进一站、五帕拉桑,来到米利安都斯。这是腓尼基人居住的沿海城市。它是一个贸易地点,好多商船在停泊靠岸。这里他停留了七日;阿卡狄人泽尼亚斯和麦加拉人帕西昂上了一只船,装上他们的最宝贵的财物,驶离而去。他们这样做,许多人认为是由于嫉傲的感情。因为他们的士兵归附了克利尔库斯是想再回希腊,而不是前去反对国王,而居鲁士让克利尔库斯把他们留了下来。他们走掉之后,有人传说居鲁士派战船追捕。一些人希望能把他们逮住,认为他们是胆小鬼;同时也有人觉得若逮住他们倒怪可怜的。/ k" j; H/ n0 e1 v* V8 o
) I8 _+ D/ T+ L8 ~8 b 这时居鲁士把将宫们召集到一起,说:“泽尼亚斯和帕西昂已经背弃了我们。但让他们知道他们是完全不能逃脱的——偷跑不成,因为我知道他们的去向;快跑也不成,因为我有战舰可以追获他们的船。但是我却对神发誓不去追他们,不能令任何人说,当人跟随我时,我用他;而一旦想离开我时,却把他抓起来加以虐待,并夺取其财物。不能那么做。让他们去吧,让他们知道他们对我们的所做不如我们对他们的所为。当然喽,在特莱勒斯有他们的妻子儿女被看护着,但我也不要使他们失掉家小。他们可以接走。因为他们从前为我服役有卓越功绩。”他的话就这样讲完了,这些希腊人,即便是那些对长征有点乏劲的人,听到居鲁士宽宏大量的肺腑之言,也比较心乎气和地、热切地继续征程。
?" Q3 e% V: A( J/ V( q! @$ o3 ~
+ @; ~% g6 A3 j9 e; m6 ] 此后居鲁士进军四站、二十帕拉桑,到达卡卢斯河。此河宽一普勒特隆,充满大的驯鱼。叙利亚人把这些鱼奉为神明,不许任何人加以伤害;对鸽子也是一样。军队驻地村庄属于帕莉萨蒂斯,因为这是作为零用钱赠予她的。从此地居鲁士前进五站、三十帕拉桑,到达宽一普勒特隆的达达斯河源。那里有叙利亚故君贝尔叙斯的宫殿和一座种植四季作物美丽的大御苑。但是居鲁士把这个御苑破坏并将宫殿焚毁。由此他又进军三站、十五帕拉桑,抵达幼发拉底斯河。此河宽度为四司塔迪。河岸有一繁荣大城,称为塔波萨库斯。他在此停留了五日,并召集了希军将官,告诉他们此番进军是去巴比伦讨伐国玉。他当即指令诸将去向士兵说明,并想法说服他们跟随前往。于是诸将召集了一个大会,宣布了此事。士兵们对将官很气愤,并说将官对此早有所知,但对部队密而不宣。他们拒绝继续前进,除非是象上次随行那样得到金钱。那次是居鲁士奉父王召见,士兵随行,而不是去打仗,却还得到了赠金。将宫们把这些情况汇报给居鲁士。居鲁士许诺到达巴比伦时每人给银五迈那,并发全饷一直到他再把这些希腊部队带回到爱奥尼亚。大部分希军对此表示了同意。! b8 U3 G" e% h( @. K3 S
7 m1 j6 X: S& f V! b5 I' k* P 但是梅浓,在得知其他士兵欲从与否之前,把他自己的部队调到另外一处,讲道:“弟兄们,如果你们听从我,你们将安安稳稳地得到居鲁士对你们比对其他部队更为优厚的礼遇。那么我要你们怎样做呢?此时居鲁士正在请求希腊人随他去讨伐国王;我自己盘算的是,在其他希人对居鲁士做出明确回答之前,你们应当越过幼发拉底斯河。因为,若是他们决定随往,由于你们开始过河,这个决定的功劳将要记到你们身上。这样居鲁士不仅将认为你们最热衷于他的事业,因而感激你们,而且将会予以报答——他是最知道怎样报答人的。另一方面,如果他们决议不跟从前往,我们将一同回来,但由于你们是唯一听命的人,他将雇用你们担任守备职务并提升队长。你们另外无论想要什么,作为居鲁士的朋友,他将会满足你们。”士兵一听这话,便部听命,在其余的人做出答复之前便渡河去了。居鲁士听到他们过河,非常高兴,便打发格卢斯给这些部队带去信息说:“士兵们,今天我表彰你们;但也将对得起你们,使你们也对我满意。不然我就算不得是居鲁士了。”这样一来,梅浓的队伍抱有很高的希望,只祈盼他成功;据说居鲁士给梅浓另外送去厚礼。这样,居鲁士便开始渡河,其余军队也全部跟随前进。在过河时竟无一人湿及胸部以上。塔波萨库斯人说,此河只有这次能徒步渡过,一向都需渡船,而这些船在居鲁士来到之前,阿布罗考玛斯行军渡过之后已经焚毁,以阻止他过河。因此,好象这里面有天意指使,河水在居鲁士面前显然退落,因为他命定要称王。: N% s( x2 v9 ]1 d5 H
由此他行军经过叙利亚九站、五十帕拉桑,到达阿拉克赛河。这里他们发现好多村庄,满贮粮、酒,便在此停留了三天,为军队筹备给养。
+ C% A( _- |9 B( v& ] Ⅴ% c* D! {2 B, t& K1 B u$ q
* k8 n+ W4 |6 q% e0 m. K 由此他进军经阿拉伯,沿幼发拉底斯河左岸行经荒漠之地五站,三十五帕拉桑。这一带是水平般的连绵平原,长满茵陈,平原上不管长些什么灌木、芦草之类的东西总是象香料似地芬芳。树一棵都没有。但有各种野兽。大量野驴、鸨、羚之外还有很多鸵鸟。这些动物有时有骑手狩猎。至于野驴,每当有人追捕,它们便往前跑,跑一阵就停下来——因为它们速度比马快得多——然后,当马来近时,便又那样跑跑、停停,不可能逮住它们,除非是猎骑们间隔地摆开阵势,接力地追捕猎取。猎得的驴,其肉如鹿脯而更为鲜嫩。鸵鸟则无人猎得;猎鸵鸟者很快便罢阵下来,因为它一飞便把猎者摔在后面。它不但紧纵双腿,而且伸展双翼,象使帆一样推它前进。但鸨鸟则可猎获,如果你追捕敏捷,行动迅速,因为它们只能飞短程。它和鹧鸪一样,只能飞短程,一会儿便飞不动了。其肉甚为鲜美。
; |" k( ~( k+ q; { & i4 q2 @; v9 J' H/ s; Z' |
经过这个地带向前进军,他们到达马司卡斯河。此河宽一普勒特隆。在这荒原上有一个叫作科尔索提的大城,完全被马司卡斯河所环绕。在这里他们停留了三天,补充给养。由此居鲁士通过荒原前进十三站、九十帕拉桑,沿幼发拉底斯河左岸,到达皮莱。在这进军的过程中,好多运载军需的驮兽由于饥饿而死。因为这里没有草料,实际上这个地段完全荒瘠,光秃秃没有任何种的生物。住在这里的人民靠沿河岸采、制磨石为生。他们把磨石运到巴比伦卖掉换购粮食。至于这些军队,他们的给养告竭,不可能买到任何补充,除非是从居鲁士波军的随军吕底亚人供应市场上以四西格卢的价钱买到一卡皮特的小麦粉或大麦面。一西格卢值七个半雅典奥勃尔,一卡皮特容积有两雅典考尼克。因此,士兵靠吃肉凑合着维持。有时为了要得到水或新鲜草料,居鲁士把穿越荒原的站弄得很长。
: E$ j( O7 b8 ?% `' N" j- K / U8 i7 j1 o/ X
有一次他们遇到一段狭窄泥泞的地方,车辆很难通过。居鲁士跟他的显贵护从停了下来,命令格卢斯和庇格瑞斯带领一些波斯士兵去帮助把车拉出来。他觉得这些人干得慢慢腾腾、不带劲。于是,好象生了气,他便指使护从的波斯贵人去帮把手,促车上路。当时表现出了严明纪律的典型:他们每人都就地立刻甩掉紫袍,象一个人奔向胜利似地,顺着极为陡峭的山坡向前冲去,身着华贵短袍和采裤,其中有的人还佩带着项链和手镯。身着这些衣饰,他们立即跳进泥泞,把车干净俐落地抬起来,令人不可思议地迅速把车救了出来。一般说来,在整个路程上居鲁士显然是从速赶路,不事耽搁,除非是为了获得给养或为了一些其它必要的目的。他的想法是,他赶路越快,越能乘国王于不备,使其无法迎战;而若是他行动缓慢,越慢则国王越能集合更多的军队。还有一层,明眼人一看便能看出:王国之强,在于疆土广阔、人口众多;但由于距离遥远,军队分散,如对其发动迅攻,则强而弱矣。
" U6 X M5 }0 Z! M+ F$ }* L % B' x4 Q/ z' X1 V
跨过幼发拉底斯河,在这荒原进军路上有一个繁荣大城,名叫卡尔曼德。士兵们在此购买了给养。次日他们这样乘筏过河:他们用帐棚的皮张装满干草,然后把两边缝合起来,使水不湿草。乘这些草袋,他们渡河,得到给养——椰枣酿的酒和小米做的馒头,因为这一带盛产小米。" D" t) p& R {6 }0 V0 Y
# Y" G& h% [# |4 d1 z9 o3 Z6 f4 ?8 j 这时有一名梅浓手下士兵和一名克利尔库斯手下士兵发生口角。克利尔库斯断定梅浓的兵犯有错误,罚以杖责。这兵回到本队就说开了。同伙听了此事,愤愤不乎,对克利尔库斯非常气恼。2 i- M6 k5 ?$ q7 _5 N1 z* H
+ ] @( C2 P0 P# p/ F" K5 ?3 A 当天,克利尔库斯去河对岸,视察市场之后,在乘骑返回自己营帐时,路过梅浓部队驻地。他随身只带了少数几个士兵。这时居鲁士仍在向此地前进,尚未到达。一名正在劈木头的梅浓士兵看到克利尔库斯骑经营地,便以斧向他投击。没有击中,另一个人又投之以石,接着另外又有一人向他投击。随着一声大喊,很多人加入了战团。克利尔库斯逃回本营,立即命军队准备战斗。他指令重甲步兵原地不动,执盾抵膝待命,而他本人率领色雷斯人和本军的大部分是色雷斯人的四十余名骑兵向梅浓部队进击。梅浓所部和他本人大为吃惊,当即取武器以备战斗,虽然也有一些人见此情景呆站原地不知所措。这时普罗克西努斯比别人来迟了些,带领一营重甲步兵刚赶到。他当即领兵插到双方之间,把他们镇住。他请求克利尔库斯不要继续攻击,但克利尔库斯恼怒不平,因为当他差一点被石头打死时,普罗克西努斯对他的委屈轻描淡写地未加重视。他让普罗克西努斯退出,莫管此事。此刻居鲁士也已来到,得知这种情况。他立即持矛在手,带着当时在身边的参谋人员骑马来到调停地点,说道:“克利尔库斯,普罗克西努斯,所有在场的其他希腊弟兄们,你们不懂得你们在做何等事!因为你们彼此交起手来,毫无问题,我定将即刻人头落地,而你们自己跟着就会落到同样下场。因为一旦我们自相残杀,眼前这些人将比支持国王一边的人对我们更为敌视。”听到这些话,克利尔库斯觉醒过来,双方便停止争吵,各回营地去了。1 n2 ^9 G( K- S1 o& Y1 i
Ⅵ8 j+ ~9 k/ E8 _
9 C' N3 ]9 A: \# ^% N
当他们由此继续前进时,他们总看到许多马的行迹和马粪。看来是一队约两千骑的马队。这些马队在前进中焚毁了草料和其它有用的东西。这时一个和国王有亲戚关系、被认为在战术上是波斯人当中最好的名叫奥戎塔斯的谋划了一个反对居鲁士的诡计——事实上他从前就攻打过居鲁士,但是又言归于好了。他此时对居鲁士说,如果给他一千骑乒,他将埋伏起来,杀死这些在前面放火的马队,或是生擒他们多人,制止他们在前进中焚毁物资,并使他们永不得窥探到居鲁士军情而去向国王报告。居鲁士听到此策,觉得倒也是一个权宜之计,便命奥戎塔斯从每位骑兵统带处各选一队前往。这时奥戎塔斯认为他的骑兵已经准能到手,便写了一封信给国王,说他将带领可能得到的尽多骑兵投奔于他,并促请国王派他的骑兵来友好地迎接。信里并提起他从前对国王的友好忠诚。他把这封信交给了一个他认为对他忠诚可靠的人。但这人接过信来把它交给了居鲁士。居鲁士读信后便把奥戎塔斯逮捕起来,并召集侍从中七名最为高贵的波斯人来到帐下。同时命令希腊将官带来重甲步兵,让他们武装扎在营帐周围。各将遵令,随身带来约重甲兵三千。
1 z6 I' r0 W3 R, _2 K) B % K* c4 U7 t" }# g
克利尔库斯也被请至营帐作为参谋,因为居鲁士和其他波斯人把他看作比其他希腊人更为受尊敬的人。当克利尔库斯出来时,居鲁士对他的朋友讲了奥戎塔斯如何受审讯——因为这并非保密的。居鲁士在会上首先讲道:“我的朋友们,我把你们请来为的是要和你们商量,对奥戎塔斯一案采取无愧于神和人的正确处 v2 z( Y! P, Y! S9 ~
理。这个人起初是我父亲给我作为下属的。后来,据他自己说,受我哥哥的指使,占据萨尔迪斯卫堡对我开战。通过我的应战使他认为最好停止对我作战。我们便伸出友情之手言和了。这时他说,“奥戎塔斯,自那以后我亏待过你吗?”奥戎塔斯答道,“没有,不曾亏待。”居鲁士接着讯问他:“后来,虽然你自己也承认在我手下没有对你亏待,但你不是又叛离了我投奔米西亚人而对我的领土尽量扰害吗?”奥戎塔斯答说,“是的。”居鲁士又问他,“当你再一次认识到你自己势力不足之后,你不是来到阿尔特米斯祭坛告罪并再次说动我饶恕了你,并相对立下誓盟保证吗?”对此奥戎塔斯也承认不讳。“那么,”居鲁士又追问道,“我对你又有什么错待之处,使你现在第三次阴谋反对我呢?力当奥戎塔斯回答“没有错侍”时,居鲁士问他:“那么你承认不承认事实证明你是害我的小人呢?”奥戎塔斯说,“我也是没有办法,只得如此。”于是居鲁士又问,“那么你以后能反对我哥哥而成为我的忠实朋友吗?”“即使我那样做,居鲁士”,他答道,“你此后也永不会相信我了。”这时居鲁士对在场的人说道:“这个人的行为以往是那样,他的话现在是这样;那么,克利尔库斯,请你作为我的参谋之一第一个发表你所持的见解。”这时克利尔库斯说道:“我的意见是尽快地除悼这个人,以免我们需要永远对他提防,免除后患。这样才能奖惩分明,对忠者施以奖赏。”克利尔库斯说罢,其他人对这个主见也同意。8 O3 S) }3 U. \* W$ e6 R3 }
( y. B4 t$ b) m* `/ c, ?$ R
后来,由居鲁士吩咐,全体人员,连奥戎塔斯的亲戚,都起来捉住他的腰,表示他要被罚处死。这时便由奉命执行的人把他拖出。从前一向对他表示虔敬的人,这时还在对他施礼,虽然他们也知道他正被带去处死。在把他带到居鲁士的最忠实侍官阿尔塔帕特斯营帐以后,是死是活,便没有人曾再看见奥戎塔斯。也没有人确实知道他是如何处死,都是些这样或那样的猜测;也没有人看到过他的坟墓。
5 |, T8 ]5 D+ O' E! J5 o: X Ⅶ
E5 P6 T' O, c4 p6 d# B& G
9 L) i V! O) K, _4 s$ j* r; Z 居鲁士由这里经过巴比伦,进军三站、十二帕拉桑。在第三站,约午夜时分居鲁士在平原上对希、波各军进行了一次检阅,因为估计次日清晨国王会率军前来迎战。他命令克利尔库斯担任右翼指挥官,梅浓担任左翼,而他本人统带着自己的队伍。检阅的次晨,破晓时分,来了些叛逃大王的人,来人给居鲁士带来其军队情况的报告。3 N2 w4 F' w: ?4 `- r9 B) W7 U' q
$ N8 C' z d% z0 }9 z 这时居鲁士把希腊将宫和队长召集到一起,不仅和他们商议应如何打这一仗,而且他本人劝服、鼓励他们,说:“希腊的士兵们,我把你们带到这里来为我作战,不是因为我没有足够的波军,而是因为我相信你们比很多波斯人更勇敢、更精强,因此我将你们也带来。你们要确实配得上你们所享有的自由,我为你们拥有这种自由表示祝贺。你们可以确信,我将选择自由,它百倍地胜过我所有的一切。现在我要使你们知道你们要去参加的是一场什么样的争战。我们的敌方人多势众,他们将大吼一声而来,可是止于此。然而,如果你们坚持下去,绝不动摇,我很难为情地告诉你们,你们将发现我们国家的人是何等的可怜虫。如果你们好好干,如果我的事业成功,我将使你们当中任何想回家的人回到家中,并将为家乡友人所羡艳。同时,我想我会使得你们很多人首先选择留下来和我在一起生活,而不是首先选择回家过活了。”1 B4 t1 r! w( q* w0 _4 q2 b& _; y: V
+ ~$ ~1 U2 @; E1 W1 m
这时,一个在场的居鲁士心腹萨摩斯流亡者高利特说道:“可是,居鲁士,有人说你现在的许诺是重大的,因为你处在紧要关头——因为你面临危险——而一旦交了好运,你将会把它忘得一干二净。还有人说,即使你不忘,而且也有意去做,你也会无法实现你的一切诺言。”听了这话,居鲁士便说道,“哎,诸位,我父王疆土广阔,南至无法居住的热带,北至无法居住的寒带。在这两极之间都由我哥哥的友辈分省区而治。如果我们获胜,我们将安排我们的人去督管这些省分。因此,成功之后,恐怕不是我将无物足以给予诸友,而是怕没有足够多的友人来分享。至于你们希腊士兵,我将额外给你们每人一套金花冠。”听了这话之后,兵官们更加满意,便把这活带给其他希腊人。这时有些士兵也要居鲁士驾临,要知道胜利时他们将得到什么。居鲁士使每个人的希望都得到满足才散去。这时,所有和他谈话的人都促请他驻扎在后方,不要亲自参加这场战斗。克利尔库斯乘机向居鲁士提出这样一个问题:“居鲁士,你认为你哥哥会同你打仗吗?”居鲁士说,“皇天在上,他会的。如果他是道地的大流士和帕莉萨蒂斯的儿子、我的亲哥哥,不打仗我是不能赢得这个王国的。”
% l+ t9 A4 h; G0 O0 S, i3 H& T
0 ~; j( ^, _! N, A) [ 这时节,当部队集合整装待命时,希军计为一万零四百重甲步兵,两千五百轻盾,而居鲁士所部波军为十万,并有约二十辆滚刀战车。据报敌方为数一百二十万及二百辆滚刀战车,此外还有由阿尔塔泽西斯本人统带的六千名骑旅列阵在国王身前。国王军中有四员将领,各自统兵三十万人。他们是阿布罗考玛斯,蒂萨弗尼斯,戈布律亚斯和阿巴赛斯。但是上述兵力当中只有九十万同一百五十辆滚刀战车参加了战斗,因为阿布罗考玛斯从腓尼基前来,晚到了五天,未能交锋。以上这些是战前叛离大王的人带来的消息,战后由战俘所做的汇报也相同。
6 Z( E c( _$ @/ K+ s$ d0 ]+ |
( t( Y+ z0 n o( Z7 W* p) e 由此处居鲁士又前进一站、三帕拉桑,带领全部希、波军队,列成战阵,因为他估计在那一天国王要来交锋。此日行程中途有一深壕,宽五呎、深三呎。此壕经过平原延向前方十二帕拉桑之遥,伸向米底亚长城。沿着幼发拉底斯河,在河壕之间有一狭窄通道,宽不过约二十英尺。此壕乃大王得知居鲁士在向他进击而修建作为防御工事的。因之,居鲁士及其军队经此通道行进,是在壕沟的里面。这一天国王并未前来交战,但却看到有大量的人马退却痕迹。这时居鲁士召来他的安布拉喜阿预卜官西拉努斯,给了他三千达利克。因为在此前第十一日供神时他告诉居鲁士国王十日之内不会来战,而居鲁士说过:“如果他十日之内不战,那么他就根本不要打了;假若你的预言到时属实,我许给你十塔仑特。”今十日之期既过,这金钱他便付给了他。既然国王没有在战壕出现来阻止居鲁士军队通过,居鲁士和其他人等便得出结论,认为他已放弃战意。因之次日居鲁士行动便比较大意了。第三天进军,他坐在战车上,只带了一小队人马在他面前列开,而大部队伍都散乱地行进,并且好多士兵的武器和装具都在由车辆和驮马运载着。
7 m$ x% S7 S" K( J7 Q. Y/ q Ⅷ2 L5 d* V# [% V) J, H. ~
$ [, K( ?$ @* B* I8 c- t 当天晌午前,快要到达居鲁士打算停歇的地方。居鲁士帐下一名亲信波斯人帕提基亚斯骑着一匹汗流不止的战马风驰电掣飞奔而来,以波斯语和希腊语逢人便喊道国王带领大军准备前来交战了。这时一阵大乱,因为希兵和其余全部人马实际上以为王军要马上对他们在措手不及的散乱情况下发起突攻。这时居鲁士从战车上跳下来,佩上胸甲,便上马,执枪传话让大家武装好,一律马上各就各位。于是他们便急忙就位,克利尔库斯占居希腊军翼右端,靠近幼发拉底斯河;普罗克西努斯紧靠着他。其他的人在普罗克西努斯的外边排下去。梅浓率军占居在希军左首。至于波军,帕弗拉戈尼亚骑兵为数一千列在克利尔库斯旁边右翼,和希腊轻盾一起;“左边是居鲁士的副官阿里柔斯和其余波军。中央是居鲁士及其骑兵约计六百。这些部队全都佩带胸甲和护胫,而且除居鲁士外都顶戴铜盔——居鲁士则免盔出战——所有战马都有额甲和披胸,而战士们除其兵器外还佩带希腊军刀。
; t- ~6 Z4 J, K; f
3 S4 Z, w& E6 @ 时至中午,敌军仍未出现。但到了下午便见到升起一阵烟尘,起初象是一团白云,但过了一阵便象是平原上漫长地伸展起一道黑烟。敌人越来越近,立刻便各处闪耀着武器寒光,这时枪矛、敌阵士兵便可见到。有佩带重骑胸甲的马队在敌军左翼,据报由蒂萨弗尼斯指挥;接着是带有藤盾的士兵,再接着是手执长及足部的木盾的重甲步兵,这些据说是埃及人。接着有更多的马兵和更多的弓兵。所有这些队伍都按民族分队列阵前进,各自成一紧密方阵。在他们前面是所谓滚刀战车,彼此之间有一些间隔;所带的滚刀从中轴往两旁伸出,也装在车身下,指向地面,以便能把所碰到的一切切割碎裂开来,其意图是直驱插入希军兵阵,将队伍捣烂。居鲁士以前召集希军说让他们要面对波军吼叫坚韧不动,这一点他错了;因为他们走近前来,并不喊叫,而是无声无响、极度寂静,步法缓慢而匀整。2 q- z& i, g" D% k% y' ?
8 y( e1 Y" t1 [
这时节居鲁士乘骑沿队前进,只带着他的译官庇格瑞斯和其他三、四个人。他喊令克利尔库斯带领所部向敌军中央进击,因为国王守阵在那儿,并说,“如果在这儿得胜我们的全部任务就完成啦。”但是克利尔库斯,因为他看到敌军中央列队坚实,并听居鲁士说国王在他的左翼之外(因为国王军队数量比他们多得多,以至虽然位居本队中央,他也超过居鲁士的左翼),不愿把右翼从河边引开,怕的是他会两侧受敌。他回答居鲁士说,他将会安排一切顺利进行。$ Y$ Y5 E1 {3 F/ a3 P3 u U
9 {' A0 p# V% [" q& P ^
在这紧急关头,国王的军队匀整前进。而希腊部队仍原地不动,还在等待后面上来的人整队。这时居鲁士骑马沿着离他的队伍一段距离顺道巡视,往敌、友两方观望。一个雅典人叫色诺芬的从希军队伍中看见他,便走上前来迎会,问有没有什么吩咐。居鲁士停下马来,嘱咐色诺芬告诉大家祭牲和征兆都好。说这话时,他听见列队中间传来喊声,便问是怎么回事。色诺芬答说这是在复传口令。居鲁士不知是谁传出来的,问口令是什么。色诺芬答说是“宙斯救主和胜利”。居鲁士听了之后说,“好啦,我同意,就算是这个吧。”说完这话之后他便驰马回到他的本位。
. i" r- d1 Z' i w
% G# {" Y- |) Z' L 最后敌对双方兵列相距不到三、四司塔迪。这时希军响起颂歌,开始向敌人进击。当他们行进时,方阵的一部分冲出,落在后面的人们便开始奔跑。同时他们都发出了对战神的呐喊声,全军都一齐开跑。据说其中也有些人以矛击盾作响来吓唬敌军马匹。这样一来,一箭未发波军便败阵而逃。希军随即全力追击,但同时彼此呼喊相告,不要匆急乱跑而要在追击中保持阵容行列。至于敌军方面的战车,有的冲过自己的队列,可是另外一些也闯入希军行列,但是却没碰上御手。每当希军看到敌队前来,便摆开一个缺口让他们通过。不错,有一个人被捉住了,象个在赛跑跑道上晕头转向的汉子,但据说连这个人也没受一点伤。希军队伍中,除左翼有个人被射中一筋外,另外没有一个人在这场战斗中受伤。# H/ ~) G9 A+ k. ]3 Q) P6 P
2 @$ t% [1 e! o! D7 d( E/ b
居鲁士看到希军战胜对方师旋,并在追击;虽然他高兴,并且侍从宫这时已向他称王致敬,但他却不想参加追击。这时他只是将他的六百轻骑严守阵式,在观望国王动静。他知道国王镇踞波军中央。实际上所有波军将宫在指战时都各自踞于所部中央,因为他们认为这是最安全的地位,即把兵力布在他们两旁,如果要传令时也可节省一半的时间便可传遍。这时国王据守所部军队中央,但是他本人还在居鲁士左翼之外。那么,既然他自己和列阵在他面前的队伍所向无人交锋,他便把队列迂回起来想包抄敌军。+ h8 J1 p5 x9 @3 {
9 a% ?( i8 ]: p( u 这时居鲁士生怕他会迂回到希军背后把他们分割断开,便向国王冲上前去迎战。以他的六百兵力战胜了国王前面所列队伍,并使其六千兵力溃逃,据说还亲手杀了指挥官阿尔塔革赛斯。但当敌军溃逃时,居鲁士的六百兵力前去追击也散开了。他身边只留下很少的人,大部分是他的所谓同桌陪伴亲信。这时他看见国王及其周围密阵,立时便不能自控,大喝一声“你在这儿”,便冲上前去向他的胸膛猛击,穿其胸甲,刺伤了他——医官克台西亚这样讲,并说他本人亲自为其治疗创伤。
* b9 T! U" S! g/ @
z \* p( Q( s0 F 可是,当居鲁士发出这一冲击时,有人用投枪重重地击中了他的眼睛下部。这时国王和居鲁士各自的随从和支持者之间展开了一场争斗。国王这边阵亡的人数由当时的随从医官克台西亚点清;另方,屠鲁士本人被杀,他的最高侍从当中,有八名战死在他的身上。据说居鲁士的最忠诚的追随者内侍大臣之一的阿尔塔帕特斯,当他看到居鲁士阵亡,便从马上跳下来投身把居鲁士抱住。有的说国王命人把他杀死在居鲁士身上,也有另外的人说他拔出匕首亲手杀死自己。他有一把金匕首,他也佩戴项链、腕镯和最高贵的波斯人所佩戴的其它饰品;由于他的忠诚、友情,居鲁士对他备加尊崇。
/ {- ?+ y, k9 q& N) z/ m( H Ⅸ& O/ N# m) s- Z
这样居鲁士便结束了他的一生。凡是被认为深知居鲁士的人
' @" I: W9 i: B9 \0 I 都承认,自大居鲁士以来他是最有王威、最有治世之才的波斯人。第一,当他仍是动年和其兄等人一同受教育时,他便被认为是他们当中在各方面最好的一个孩子,因为所有最高贵的波斯人子弟都是在国王朝廷受教。在那里他们充分学习审慎明断和自制;所闻、所见决无卑贱。这些儿童眼前所见景象都是一些国王崇敬的人物和另外一些受鄙辱的人;他们所听的也是这些;从最早的幼年起,他们便学习如何治国和如何受治。这里,首先居鲁士被认为是同辈中最谦虚的孩子,甚至对地位比他低下的长者还更为服从。其次,他最爱马,并精于治马。他也被认为最恳切好学,并最勤干练习军事技术,如弓箭射术和投枪。到了合适的年龄,他最爱狩猎,而且还最爱在追猎野兽时不避艰险。有一次,当一只熊向他袭击时,他坚决不逃跑,而是和它格斗被从马上拉下来。他受了一些伤,伤痕一直保留下来,但最终还是把熊杀死。此外,凡是率先帮助他的人,他总是优礼相报,令人生羡。
4 n( g/ x) j6 B: R+ r * n6 Y7 Z3 B8 D" g+ G) J4 U: c0 S# i
还有,当他被父王派出去做吕底亚,大弗里吉亚和卡帕德西亚总督并任命为集结在卡司特卢斯平原全部军队司令宫时,首先是他最重信义;和任何人结约、协议,或做出任何许诺后他无论如何从不食言爽约。正是由于这个原因,各个城市都信赖他,并置身于他的保护之下,而各个人也都对他信得过。曾与他为敌的人,当居鲁士同他结约之后,也相信不会受到违反条约的伤害。因此,当他与蒂萨弗尼斯交恶时,除了米里图之外,各城都自愿投靠居鲁士,而不愿靠蒂萨弗尼斯。米里图人之所以怕他,是因为他对米里图流放者忠诚不渝;因为在行动上和说活上他屡次表现出,一旦和他们结为友人他永不要背弃他们,哪怕是他们人数变得更少,或是遭到更大的不幸。
7 i7 g8 o0 X" @, y1 U0 g. E2 L
* F# l8 n8 O1 n( q& S 很显然,每当有人对居鲁士做了任何好事,或坏事,他总是努力加重报答。实际上有人常说,他经常祈祷长命以便能恩对恩,怨对怨,加重相报。因此他比我们时代任何一个人都有更多的朋友追随。他们恳切地以财宝和城市,甚至生命和身体相委。可是,另一方面,没有人能说他容许犯罪分子和恶人取笑他。相反,他对这些人是极端无情的。人们时常可以在行经的路上见到被砍掉手、脚或挖掉眼睛的歹人。所以,在居鲁士的境内,希腊人或波斯人如不犯过错:都能够随身携带对他们有用的东西随处来往,安然无惧。
1 H# Z; Z" i& G* {
. k3 o$ j% Y) M 但大家都一致认为他特别崇敬战争中的勇士。例如,有一次他跟庇西狄人和米西亚人交战,亲自指挥一次对其疆上的征讨。凡是他在军中发现的勇敢不畏艰险的人,不仅被委任为所征服地带的治理长官,而且事后还奖以其它厚礼。所以我们看到勇士们最为豪华富足,而懦夫被认为只配去当他们的奴隶。居鲁士有一大批每当他们认为能被察觉时便心甘情愿为他赴汤蹈火的人。至于为人正直的品德,如果有人在这方面表现突出,居鲁士认为很重要——使这样一个人比那些贪取不义之财的人要生活比较富足。因此,他不仅有很多的各种任务让大家为他忠实地完成,而且特别是他有一支名符其实的军队为他忠心服役。对于那些为了钱过海来为他服役的将领、队长来说,都断定忠心服从居鲁士比他们每月得到的薪饱更值得。再者,只要是为他出色地完成指定任务的人,居鲁士从不亏待他们的热情。因此,据说他在每一个事业上都能得到最好的支持者。& _( L. Y7 e# N- B1 K3 W# |0 h. Y7 M
. y- E8 i, L: o: u2 Y& f6 ?, }
还有,每当看到一个人治理事务公正精明,不但能洽好所辖地区,而且能上缴税收,居鲁士从不解除他的职守,而总是要扩大他的辖土。结果是他们乐于努力工作,满怀信心地积累财富,而且是没有人对居鲁士隐瞒他所已经积得的财富,因为都清楚,他不嫉妒坦率公开的富者,而是尽量动用那些企图隐瞒财富者的所有。
$ ?; t$ _" I8 E7 E: K4 v0 m 至于交友,全都承认他对所有交下的朋友——那些证明忠于他并在他所想完成的任何事业中能够称职的协作者,优渥备至。0 V0 j2 i; P5 `* D2 U d1 R: l
9 g+ o; k$ N; {+ s2 R3 ?) e- A
因为,正如他本人需要朋友的确切目的是能够得到协作者一样,在他本人方面,对帮助每个朋友在达到各自目的心愿上也表现为一位极为热情可靠的协作者。此外,我想他比任何一个人都得到更多的赠礼。理由是多方面的:无疑在所有人当中,向朋友分赠礼物他最为慷慨,而且注意到每个人的爱好和每次的任何特殊需要。
0 ^3 J0 w- r4 w5 g% b u+ m * | Q; N5 I' j
人们赠与他本身的穿着佩戴,无论是为作战用的或是装饰用的,据说他认为他本身不能装饰上所有这些东西,而使朋友们名贵地装饰起来才是一个人的最伟大的装饰。当然,他在施惠方面的慷慨大方胜过他的朋友这一事实毫不足怪。很明显的原因是他比他们富有。但是他的助人更为真情、恳切,我认为是更为可羡。例如,当居鲁士得到一些特别佳酿时,他时常把饮余的半瓶送给一个朋友,附言如下:“居鲁士说他好久未曾碰到这样的好酒了,所以把它送给你,请你今天就邀同你的最好的朋友把它饮尽。”他也时常送半只鹅、面包等物,让使者附言:“居鲁士吃着好,因此让你也尝尝。”在极度缺乏草料的地方,由于他仆人多,又因为计划得好,他能够得到自用的草料,但他总是把这草料分与朋友,让他们喂其自乘之马,以免乘骑时感到饥饿。每当他行军,常在众目睽睽之下把朋友召到跟前和他们恳切谈话,以表示他对谁敬重。所以就我所听到的,至少我可断言,没有一个人,希腊人或波斯人,为更多的人所爱戴。下面有件事可以证实我的结论:虽然居鲁士是一个属民,但没有人背弃他投奔国玉,除掉那个奥戎塔斯曾试图那样做(而他,请注意,很快便发现他认为忠于他的人是更忠于居鲁士的)。另一方面,在国王和居鲁士成仇之后,很多人背弃国王投奔居鲁士(而且这些人是国王所最器重的),因为他们想,如果他们表现好,他们会在居鲁士手下比跟着国王得到更好的报答。再者,在居鲁士阵亡时发生的情景有力地表明他本人是一个真正的人,而且他知道怎样判断那些最忠心、诚恳、可靠的人。当他死了的时候,所有护卫的朋友和亲密伙伴,除了阿里柔斯之外,都为了保卫他而战死。这时阿里柔斯正值位于骑队前的左翼,当他得知居鲁士阵亡时,他率领所部全军弃阵逃走。
/ M7 O, j/ d6 F, M Ⅹ
& ]6 B% |( D& X3 _) a* e
( f5 z' d1 q& @% | j/ o2 p 居鲁士的头和他的右手被砍掉。国王追逐阿里柔斯,冲入居鲁士营地。阿里柔斯及其士兵不再据阵抗击,而是由他们自己的营地逃回到当天早晨出发时的停留地,据说有四帕拉桑的距离。这时国王及其队伍开始抢劫大量各种财物,特别是他俘获了居鲁士的妾夫人,一个非常伶俐、漂亮的沸开亚女人。可是比较年轻的那个米里图女子在被国王的兵抓到之后逃脱了,轻衣单薄地跑到一些希腊兵那里。这些兵正值在行李辎重队间站岗守卫,便列开队伍迎击敌人,杀死了不少抢劫者,虽然他们自己人当中也有被打死的。但是他们不弃阵逃走,而是解救了这个女子,而且也解救了其他一切来到他们阵前的,无论是人还是财物。
8 z, C( h5 V5 q/ P, {* H" x
( {; u( d/ w0 n0 h ^- w 在这时候,国王和希腊人彼此相距约三十司塔迪。希军在追击他们前面的敌军,以为他们击败全部敌军;国王及其所部大事抢劫,以为他们已获全胜。可是当希军得知国王及其军队进入了他们的辎重队时,国王方面从蒂萨弗尼斯处听说希军击败迎面部队,还在前进追击,国王便把他的队伍召集在一起,列成战阵。而克利尔库斯则召见普罗克西努斯(因为他列队离他最近),和他商量是否应派一支分队还是全力赶到营地去支援。这时希军看到国王好象从他们后方逼上前来,他们于是便迎面进军,准备如果国王奔向这方,便予以痛击。但是国王并未向这方来,而是沿着原来打居鲁士左翼外边经过的路线转回去了。在回程中国王不只把交战时背逃到希军方面的人带走,而且也带走了蒂萨弗尼斯和他的部队。蒂萨弗尼斯在第一次交锋中并未弃阵逃走,而是沿河冲过希腊轻盾步兵;在通过时他没有杀死任何人,而希军在为他的兵开一阵口之后,使在他们通过时予以打击,并向其投掷标枪。希腊轻盾兵指挥宫是安菲玻里的埃皮忒尼斯,据说他是一个聪明精干的人。总之,在蒂萨弗尼斯这样狼狈逃脱之后,他没有再转回来,而是奔向希军营地,在那里和国王会合。就这样,他们重整了队伍,一起前进。
: u; z) g! M: v% q3 E- P+ m; r * d" S9 w# L1 S. L h3 U& ^
当他们绕向希军左翼时,后者心怀恐惧,怕他们会向该翼进军,从而两侧受围击,把他们切断。因此,他们认为最好是把此翼收回,使得背靠大河便于防卫。但正当他们商议此事时,国王已经变换成和他们一样的阵形,并向他们摆开阵势,跟第一次和他们对阵时一样。这时希军看到敌人来近,并摆好战阵,他们便又响起战歌,冲向前去进击,比前次更加急切。这次波军又未应战,而在离希军比前次更远的地方便弃阵而逃。希军追击到一个村庄便在那儿停了下来,因为村前有一座小山,国王及其随从在此山集拢下来。这时他们不是步兵了,山上满是骑兵,希军看不出是怎么回事。据说,他们确实看见皇旗,盾牌上踞一金鹰,高高升在旗杆顶上。但当希军又向前行动时,这些骑兵便立刻开始离开此山。在离去时他们并不靠拢在一起,而是向不同方向分散而去;山上逐渐消逝了这些骑兵,直到最后他们完全不见了。这时克利尔库斯并未领兵上山,而是停在山脚下,派叙拉古人吕修斯和另外一人到山顶,吩咐他们观察一下山那一边有什么情况前来向他回报。吕修斯驰上前去看了之后,回来报告说:敌军在仓惶逃跑。约在此刻日已西沉。
* q" } C+ m$ @# a8 M
6 _- x" e# r, _& h. \1 N* i 这时希军停止前进,放下武器,开始休息。同时他们纳闷,怎么居鲁士在哪儿都没有见到,而且也没有人从他那里来过。因为他们不知道居鲁士已死,而是在猜想他不是追击敌军走开了,便是冲向前去占领某个地点。于是他们自己商议是应该留在原处不动而把辎重队移来,还是回到他们的营地。他们决定了回去。约在晚饭时刻到达他们的营帐。这一天便这样结束了。他们发现他们的大部财物被抢劫,特别是所有一切吃的、喝的东西。至于那些满装面粉和酒的车辆(据说有四百辆),本来是居鲁士准备在军队遇有严重急需时能分配供应给希军的,也给国王和他的兵队抢劫了。结果弄得大部希军没有饭吃。他们也没有吃早饭,因为在部队要停下来吃早饭之前国玉便出现了。就这样他们度过了这一夜。 |
|