|
砚
5 m/ v8 S6 V/ \# H6 {
0 S! c5 z1 n A* w【书王定国赠吴说帖?定国帖附】 ( T* F2 _+ b; k) t- T
( F/ ^; m! _3 q3 V: y定国吴砚,李文靖奉使江南得之。巩获于其孙,盖作风字样,收水处微损,以漆固之。子瞻作《清虚居士真赞》,取以为润笔。子瞻今去国万里,然与砚俱乎?绍圣乙亥春,至广陵,吴说以笔工得子瞻书吴砚铭,览之怅然。平生交游,十年升沉,惟子瞻为耐久。何日复相从,以砚墨纸笔为适也。王巩定国书。此吴汪少微砚也。
/ `( E" p( u6 p8 n. ~, |$ V6 T5 {1 G
# c( @& k( v1 j2 M, m4 C s/ f. Q去国八年,归见中原士大夫,皆用散毫作无骨字。买笔于市,皆散软一律。惟广陵吴说独守旧法。王定国谓往还中无耐久者,吴说笔工而独耐久,吾甚嘉之。建中靖国元年五月二十日,东坡居士书。
9 [4 _7 p1 n9 k0 D% s" v+ z
5 J$ r, N4 a& ^) t: W; S, p【书凤咮砚】
$ {$ ]6 t1 j7 v+ T }; `
O' k" c: U% u4 w) Z/ `( n建州北菀凤凰山,山如飞凤下舞之状。山下有石,声如铜铁,作砚至美,如有肤筠然,此殆玉德也。疑其太滑,然至益墨。熙宁五年,国子博士王颐始知以为砚,而求名于余。余名之曰凤咮,且又戏铭其底云:“坐令龙尾羞牛后。”歙人甚病此言。余尝使人求砚于歙,歙人云:“何不只使凤咮石?”卒不得善砚。乃知名者物之累,争媢之所从出也。或曰:“石不知,恶争媢也?”余曰:“既不知恶争媢,则亦不知好美名矣。”
% h/ a/ [! {# x! j0 |0 _& |% ^; v+ x* o; s
【书砚】 8 _) \! q2 r, U; R6 @3 k
5 u0 m) ?7 x6 D8 c8 r) J5 l
砚之发墨者必费笔,不费笔则退墨。二德难兼,非独砚也。大字难结密,小字常局促;真书患不放,草书苦无法;茶苦患不美,酒美患不辣。万事无不然,可一大笑也。
; I* g* y4 q, T& F" [/ h' U. `. j) x+ ]1 h+ e; S9 \
【书砚?赠段玙】
$ m5 [! H: X9 `% T* z- u. e. I0 W- @4 K( D' f) O# Q3 Z! u, k
砚之美,止于滑而发墨,其他皆余事也。然此两者常相害,滑者辄褪墨。余作孔毅夫砚铭云:“涩不留笔,滑不拒墨。”毅夫甚以为名言。
8 m% t* t' ]/ y/ @+ B3 F
3 N; q7 \: N5 L# p" d5 {【书吕道人砚】 9 l6 q6 f& d8 J% o. J7 o
) M$ D8 `$ `% i
泽州吕道人沉泥砚,多作投壶样。其首有吕字,非刻非画,坚致可以试金。道人已死,砚渐难得。元丰五年三月七日,偶至沙湖黄氏家,见一枚,黄氏初不知贵,乃取而有之。
9 m, Q9 Z! \. X2 \1 \
& @- V+ X; _- F$ `7 Q+ w【书名僧令休砚】 . W# b2 M% S5 Q- x! [, ^3 C. G
8 X$ L& W2 [; |* T8 d) ~2 c8 j
黄冈主簿段君玙,尝于京师佣书人处,得一风字砚。下有刻云:“祥符己酉,得之于信州铅山观音院,故名僧令休之手琢也。明年夏于鹅湖山刻记。”钱易希白题其侧,又刻“荒灵”二字。砚盖歙石之美者。己酉至今七十四年,令休不知为何僧也?禅月、贯休信州人,令休岂其兄弟欤?尝以问铅山人。而“荒灵”二字,莫晓其意。段君以砚遗余,故书此数纸以报之。元丰六年冬至日书。
. d# m+ x4 I# w; `. y& N( e8 D4 t! w7 g* R2 I2 ~' h. W
富阳令冯君,尝为黄冈,故获此书于段。元佑五年四月十八日复见之,时为钱塘守。
4 ~/ B* Z( _, @! j* x$ {- ]3 P, V! [& N$ a) C
【书许敬宗砚二首(之一)】 6 J/ T, W- l1 Q: |' `1 n9 f
* w/ e: L7 v; A; J
都官郎中杜叔元君懿,有古风字砚,工与石皆出妙美。相传是许敬宗砚,初不甚信。其后杭人有网得一铜匣于浙江中者,有“铸成许敬宗”字,与砚适相宜,有容两足处,无毫发差,乃知真敬宗物也。君懿尝语余:“吾家无一物,死,当以此砚作润笔,求君志吾墓也。”君懿死,其子沂归砚请志,而余不作墓志久矣,辞之。沂乃以砚求之于余友人孙莘老,莘老笑曰:“敬宗在,正堪斫以饲狗耳,何以其砚为。”余哀此砚之不幸,一为敬宗所辱,四百余年矣,而垢秽不磨。方敬宗为奸时,砚岂知之也哉,以为非其罪,故乞之于孙莘老,为一洗之。匣今在唐氏,唐氏甚惜之,求之不可得。砚之美既不在匣,而上有敬宗姓名,盖不必蓄也。 . d. r4 I& _# x9 `6 k3 q6 L
5 c- N" g8 U. K& S
# I- X' ]. D/ z, H
! U1 j+ C3 Q5 z3 @, T f
& a% z% U, H' l【书许敬宗砚二首(之二)】
6 y% u2 T& z7 |+ d. L- g
F1 {9 W- I. X7 K8 {杜叔元字君懿,为人文雅,学李建中书,作诗亦有可观。蓄一砚,云:“家世相传,是许敬宗砚。”始亦不甚信之。其后官于杭州,渔人于浙江中网得一铜匣,其中有“铸成许敬宗”字。砚有两足,正方,而匣亦有容足处,不差毫毛,始知真敬宗物。君懿与吾先君善,先君欲求其砚而不可。君懿既死,其子沂以砚遗余,求作墓铭。余平生不作此文,乃归其砚,不为作。沂乃以遗孙觉莘老,而得志文。余过高邮,莘老出砚示余曰:“敬宗在,正好棒杀,何以其砚为。”余以谓憎而知其善,虽其人且不可废,况其砚。乃问莘老求而得。砚,端溪紫石也,而滑润如玉,杀墨如风,其磨墨处微洼,真四百余年物也。匣今在唐諲处,终当合之。 % o: X/ p1 Y+ h9 T5 v
/ ~2 v8 [# v% y
【书汪少微砚】 6 G- g7 ?$ D' _& M4 q
/ v( _/ \0 S7 E: t1 r- t5 |. u, g邓家有歙砚,底有款识云:“吴顺义元年,处士汪少微铭云:‘松操凝烟,楮英铺雪。毫颖如飞,人间五绝。’”所颂者三物尔,盖所谓砚与少微为五耶?
3 t& q1 R& j+ c
. n/ o/ U8 d5 m+ {( o0 }) T2 O【书唐林夫惠砚】
& [5 X) i% D8 L) n8 Z" c% q x
" ^1 f8 S V- K0 o4 T$ O( _/ |行至泗州,见蔡景繁附唐林夫书信与余端砚一枚,张遇墨半螺。砚极佳,但小而凸,磨墨不甚便。作砚者意待数百年后,砚平乃便墨耳。一砚犹须作数百年计,而作事乃不为明日计,可不谓大惑耶?
$ C5 Q, ^& c, a# R N, S/ m$ p
7 f6 C; z3 u/ Z1 c4 w2 \2 `; L4 b+ t【书凤咮砚】 1 N+ |6 Y( H, i' A! K
# n- U- o, F, ~8 x' A/ ?* P仆好用凤咮石砚,然论者多异同。盖自少得真者,为黯黮滩石所乱耳。
) \" e9 ]9 Q6 ~6 v1 u' D+ \9 d- `) Z0 |+ m9 N' c$ U$ I
【书瓦砚】
" M J1 x! q# d! H w. S8 m! Q( A: N
以瓦为砚,如以铁为镜而已,必求其用,岂如铜与石哉,而世常贵之,岂所谓苟异者耶?
3 r! Y2 \3 p6 R. {4 ^8 W: ^
& e7 t! K* P8 w/ ?3 k. i' ]【评淄端砚】 : y2 V2 H% R0 x6 Z0 Y" Q) I& `
$ @( P. D+ I7 |/ _5 y0 H N7 B淄石号韫玉砚,发墨而损笔。端石非下岩者,宜笔而褪墨。二者当安所去取?用褪墨砚如骑钝马,数步一鞭,数字一磨,不如骑骡用瓦砚也。
* H/ u6 C/ Y9 ~" }0 V M9 ~# r) E" S* x; |% C0 E- E `! i; q5 V
【书青州石末砚】
3 x' h4 k. r+ e0 E8 d+ S0 a% k) y B# }4 l3 w1 G$ v) A
柳公权论砚,甚贵青州石末,云“墨易冷”。世莫晓其语。此砚青州甚易得,凡物耳,无足珍者。盖出陶灶中,无泽润理。唐人以此作羯鼓腔,与定州花瓷作对,岂砚材乎?砚当用石,如镜用铜,此真材本性也。以瓦为砚,如以铁为镜。人之待瓦、铁也微,而责之也轻,粗能磨墨照影,便称奇物,其实岂可与真材本性者同日而论哉? y5 o$ D4 U1 U1 H# O5 E
! x- H. R* V; r7 k& n【书月石砚屏】
( l) V+ Z) @( b. [3 v3 z$ E+ m ^0 i% ]# m, h+ n: \8 K( l. f
月石屏扪之,月微凸,乃伪也,真者必平,然多不圆。圆而平,桂满而不出,此至难得,可宝。 ) w4 R; a1 n$ R3 z: g' U& @( X
% ]6 b2 b" _, b. ]' Z; t/ g) J
【书昙秀龙尾砚】
3 x0 @& }! q* v% @. \6 I
; e3 Y5 I4 y" t& J昙秀畜龙尾石砚,仆所谓“涩不留笔、滑不拒墨”者也。制以拱璧,而以鈌月为池,云是蒋希鲁旧物。予顷在广陵,尝从昙秀识此砚,今复见之岭海间,依然如故人也。 # S8 J5 M9 L1 ]& f: ]
# Q% k# L" \/ a N: Q
【书陆道士镜砚】
- z% |. |$ s# H9 T! h$ ?" j/ x1 ~3 v# p! j) C
陆道士蓄一镜一砚,皆可宝。砚圆首斧形,色正青,背有却月金文,甚能克墨而宜笔,盖唐以前物也。镜则古矣,其背文不可识。家有镜,正类是,其铭曰:“汉有善铜出白阳,取为镜,清如明,左龙右虎俌之。”以铭文考之,则此镜乃汉物也耶?吾尝以示苏子容。子容以博学名世,曰:“此镜以前皆作此,盖禹鼎象物之遗法也。白阳,今无此地名。楚有白公,取南阳白水为邑,白阳岂白水乎?汉人‘而’、‘如’通用。”皆子容云。镜心微凸,镜面小而直,学道者谓是聚神镜也。丙子十二月,初一日书。
5 n% B% H) u% B2 `* J K2 ~3 n& F+ \# R, n6 C( X" ?0 n& `
9 {6 M# t* G8 X8 L& ~5 G) w
摘自《苏轼文集》第五册卷七十题跋,中华书局1996年2月1版4印
3 K5 m) h- X8 A+ I$ v
' c! h1 b$ f5 V5 r/ H 陶土涂,凿山石。玄之蠹,颖之贼。涵清泉,閟重谷。声如铜,色如铁。性滑坚,善凝墨。弃不取,长太息。招伏羲,揖西伯。发秘藏,与有力。非相待,为谁出? ; ?& _( } ]! k" z1 Y
1 o3 s+ o) U$ g/ z9 Z2 ~
( g/ K) C$ ^& d4 C! ^$ Y6 h0 m〖译文〗
7 d: P1 E! ^* S( m) o4 U
" Q3 m6 m7 s6 ?5 V7 ]# w9 s建州北苑龙焙山,形状如同飞翔的凤鸟低头饮水。就在那鸟喙的地方,有一种青苍发黑的石头,质地像玉石一样。熙宁年间,太原人王颐以取此处的石头制成砚台,我为它取名叫凤 砚。然而他的产量不大。有人用黯 滩所产的石料做成砚台,其形状与凤 砚十分相似,可是有些墨滑。当时我正在写作《易传》,于写下这样的铭文说: ) `/ O0 o7 \+ S9 X( a% K, r2 \ @
9 d; t2 ]' \% c! d* L3 w( d
排除覆盖的泥土,凿下山上的石头。它与玄妙为敌,它与奸诈作对。它包含着清清的泉水,长久地埋藏在深谷之中。声音如铜钟,颜色如黑铁。又滑又硬,能够凝固墨汁。丢弃而不加利用,令人长长地叹息。转告伏羲,揖谢西伯。开发出深藏的珍品,他们都为此而出力。如果不是等待我辈,它又能为谁而显露出来呢? ' S; a% i* P% Z3 S! u1 m
5 H1 }. K6 _3 d' F7 P! T【凤咮砚铭】
/ k! C+ _# g0 @" R- r9 G2 b6 [7 Y1 ?0 m1 h4 a
* E- i) C. I/ ], `$ s: K
帝规武夷作茶囿,山为孤凤翔且嗅,下集芝田琢琼玖。玉乳金沙发灵窦,残璋断璧泽而黝,治为书砚美无有。至珍惊世初莫售,黑眉黄眼争妍陋。苏子一见名凤咮,坐令龙尾羞牛后。 7 D$ l! b: N' Q4 D, b+ s
* a7 d! E% s2 X. B* X" k$ K' @4 O3 B+ s. T( t S$ z
〖译文〗
1 d, r; o% E# P6 C8 E
4 ?' I- ]0 U/ g z# R+ D天子敕令武夷山为皇家茶苑,这里有座山,像一只凤凰飞翔着鸟喙向下,像是降在美丽的田野中啄食美玉。绿玉般凸起的山丘,黄金般铺撒的细砂蕴育着灵异之物,残破的美璋、断裂的玉璧润泽而黝黑,用它们雕琢成砚台真是无比美妙。这稀世珍宝最初并不为人欣赏,人们都议论这黑眉黄眼之物是优是劣。苏子一见此砚,就为它起名为凤 ,哪能让这龙尾珍品处在蠢牛般的俗品之后呢?
$ j* r) T/ U$ I9 U1 F" R
4 X/ l0 U; `8 ]5 v4 b3 O6 p
9 ?- c+ L6 d& k9 z# U P" D) i【米黻石锺山砚铭】
D( J2 u& U! v+ U9 M, V9 s3 f3 d7 m, V
' c1 a, Y' e. }
有盗不御,探奇发瑰。攘于彭蠡,斫锺取追。有米楚狂,惟盗之隐。因山作砚,其词如 。
7 p# F, W3 Y: l6 d2 v/ x B- F" S: C
' q n( `0 H5 o1 r8 w
〖译文〗
1 p ?* f! F8 k; Y$ S2 T& z4 _6 T8 M/ U; D+ E3 q3 l
有个盗贼无法防备,他探寻珍奇发掘美物。行盗于鄱阳湖边,砍断了石钟继续追寻。这个楚地狂士米黻,就是隐藏的盗贼。把石钟山雕成了砚台,砚上款识如同微微细雨。
/ e" ?4 q2 `7 F2 h8 f5 j
& ]$ b7 ^7 i) D! p$ k) m9 m8 R【黻砚铭(并叙)】 0 J5 F2 X% e, z3 `$ u+ G: R' i
7 G4 p R& D) l2 E7 w& @$ _ K/ Z. e
2 A& h0 |- a- F/ @
龙尾黻砚,章圣皇帝所尝御也。乾兴升暇,以赐外戚刘氏,而永年以遗其舅王齐愈,臣轼得之,以遗臣宗孟。且铭之曰:
! T, w* N. Q1 v0 G8 s
' D& [. k2 U Y, b' {3 ~& J 黟、歙之珍,匪斯石也。黼形而縠理,金声而玉色也。云蒸露湛,祥符之泽也。二臣更宝之,见者必作也。 9 N& a8 [4 U( @1 L2 h' W
* {& u( B/ l+ H$ h6 O
* H9 D& O0 J/ }/ c$ A9 H& q〖译文〗 6 H Z3 X# f g! O6 A; r! O0 [- x
2 F' C% t5 N2 X6 i/ }
龙尾黻砚,是真宗皇帝曾经用过的御砚。乾兴年真宗驾崩,将此砚赐给了外戚刘氏,刘永年又把他送给了他舅舅王齐愈。臣苏轼得到了它赠给了宗孟并写了一篇铭文说: 8 y3 I; q. \) `) k7 U
; A( U5 ?$ j! [5 K' b6 }# s+ X$ `
黟、歙一带最珍贵的宝物,非此莫属。它有花一样的形状和细致的纹理,它有金属般的声音和玉一样的色泽。云雾和雨露滋润着它,那是真宗祥符年降下的恩泽所致。两位大臣相继珍藏它,凡是见到它的人都忍不住发出赞叹。
& C; T1 A6 L* @& k; M
8 b- s! |5 N( z( g% G! O【丹石砚铭(并叙)】 + O5 `( f. t. p0 v: J, W; R! [2 s' b) S
* t; |3 r0 o3 E( t O: k' W* |
6 @! p+ q: i/ ]2 i" d
唐林父遗予丹石砚,粲然如芙蕖之出水,杀墨而宜笔,尽砚之美。唐氏谱天下砚,而独不知兹石之所出,余盖知之。铭曰:
% [( j, a7 v4 P8 w. u6 b. W& V& m8 Z2 s# F P9 h3 X5 A1 N
彤池紫渊,出日所浴。蒸为赤霓,以贯阳谷。是生斯珍,非石非玉。因材制用,璧水环复。耕予中洲,蓺我玄栗。投种则获,不炊而熟。
- n) v8 T4 J8 F3 o& |0 s( l8 e. M7 m! K' |2 x9 K! h
元丰壬戌之春,东坡题。 ) r a: b0 a- g. _; g) `5 U
/ V0 j; o7 m, [. y% y) A2 q, ~+ \& d& i- I- Z
〖译文〗 6 i* z# [4 A: A' d3 ~9 N* `
5 q' _9 }3 |' ]: D; m# @唐林父送我一方丹石砚,光彩照人就像是出水的莲花,既受墨又利笔,好砚的品质它集于一身。唐林父曾为天下的好砚写过《砚谱》,惟独不知此石产于何处,而我却知道。为它作铭文说: 1 b- s( q$ d# W- C
4 Y) \) I) \: N* G7 c7 I
咸池紫渊,是太阳的沐浴之处。蒸汽化为红色的霓光,光束直抵升起 谷。此处出产这奇异的珍宝,既不是玉又不是石。根据它的材质制成都器,苍璧般的水环绕而流,我在其中耕耘,我在其中种粟。只要投下种子就会有收获,不用炊煮自然成熟。 / F( C+ r6 H. u# G. g& \0 r6 f, E
7 ^' Z! D/ `7 c% l( H
元丰五年春,东坡题。 - d' p: s7 {0 C) d* M
2 r2 U+ a/ Q8 o【王仲仪砚铭】
, \! V) j3 x1 U2 }# ]" Y% E! G( B0 Q. x V4 y# p
: b- b H2 w) Z- R' W/ B8 E3 G/ x 汲、郑蚤闻,颇、牧晚用。谏草风生,羽檄雷动。人亡器有,质小任重。施易何常,明哲所共。 4 X( w% {% s; S% J: U4 @! l; q
$ m! F3 n# }; @: o. q, E$ {. ]9 F' |9 t, k0 l9 z# Y& w: Y9 V
〖译文〗 & ?5 O- g1 [2 ]6 A( N/ R6 n; ?
0 |) i9 ^5 \; E7 J! i: s( ]汲黯、郑当时早年就闻名天下,廉颇、李牧晚年才得到重用。劝谏的草稿如风生笔下,墨写的檄文如惊雷动天。用它的人已经去世而此器仍存,器物虽小而所任重大。书写和修正是平常的事,此物应当是贤人哲士所共有。 5 X" d8 _% e6 m J
" {5 v5 e! v% [/ D5 t2 d
1 Y z; t5 N! f( G6 l4 j0 v. ~- x$ e- C$ d, h
: K5 A6 [. ^9 U4 r8 ]+ E【端砚石铭(并引)】
# I; j1 J$ P. i% `- j9 E5 `) N7 d% b4 M( X' k
4 ^* m; C# h3 n" _) [9 i0 J0 N: ~ 苏坚伯固之子庠,字养直,妙龄而有异材。赠以端砚,且铭之曰: 5 q! N |0 p1 p+ t: H/ ?
7 c- P+ R8 I, v0 h, b 我友三益,取溪之石。寒松为煤,孤竹为笔。蓬麻效纸,仰泉致滴。斩几信钩,以全吾直。
4 y, {5 I+ a% Y1 i5 \4 |2 z" o
2 d1 `* |% H$ j6 e& F, a
8 b& q$ W" }* X& X0 z〖译文〗
$ ?* Q9 p6 ]0 O, V/ [) e& _5 }( W* g1 v9 K, H5 g+ X3 c9 |
苏坚字伯固的儿子苏庠,字养直,正当青春之际并有超人的才干。我送给他一方端砚,并写了一篇铭文说: 5 h) }' ^1 |$ A' M. s0 y3 [
0 ~: L# y7 G9 r0 G
我的朋友是具有直率、谅解和多闻三种品行的人,我 取端溪中的美石,用岁寒的青松烧制为墨,孤高的翠竹制成笔。蓬麻权做纸张,把涓涓之泉滴入砚凹,纵横几案伸直钩挑,以保全我辈的率直。 2 s3 v# v# l2 W$ H
4 I: Z2 s" K+ @* X7 \
【端砚铭】 " P7 ?5 g0 H2 U& S! h! V. n
- T# K+ \# Q* y7 Z. B% O4 t) C+ z
与墨为入,玉灵之食。与水为出,阴鉴之液。懿矣兹石,君子之侧。匪以玩物,维以观德。 % m) g8 T7 ?& ]
. i# c' ?/ l0 |3 r8 a# a& i$ a$ H5 _0 w& e V# N
〖译文〗
( A1 t5 ] I0 T' o, ]
2 `- _+ D9 O; M; c7 Y和墨一同形成自身,如同神龟之食。和水一同得人发掘,身带着神镜般的清液。此石有懿美之德,常常置于君子的身边。并不是把它做为玩赏之物,而是为了领悟它的品德。
% `0 \# d6 L' L8 H, N
6 Z3 {7 f: G2 P
1 o" _& {. r$ _7 e* B【黄鲁直铜雀砚铭】 - R/ D2 P% v8 x- E. f
! Y# @# u, H' w0 C2 d
0 Y. h& F) A; I) _! I7 S" q' H 漳滨之〇,陶氏我厄。受成不化,以与真隔。人亡台废,得反天宅。遇发丘陇,复为麟获。累然黄子,玄岂尚白。天实命我,使与其迹。
* N; N* p1 _$ U6 d
% W* e( O/ @% K8 z( \
, g9 z6 M) l7 j1 L9 d( E! F〖译文〗 9 w& |* x, R( t+ ]2 e
+ `0 Q1 p' |1 q漳水边上的粘土,是往古陶氏防人挖掘而形成。一旦坚固就顽而不化,从此便与世隔绝。铜雀台上的人早已死去,铜雀台也早已荒废,被埋到深深的地下。遇到那些耕于丘陇的人,这些台石又做为宝物被人获得。沉甸甸的一块黄石,既然已成为黑色之物,哪里还须崇尚洁白?实在是上天有意,使我能够一睹它的风采。 1 r3 `; {. i2 T! n5 E
+ C1 l& J% c: w0 n【陈公密子石砚铭(并引)】
! h" {8 s* P9 N: m t+ @5 i' W* q5 y3 Q) b' n# H
% _, U. r- Q! a2 G. d 公密躬自采石岩下,获黄卵,剖之,得紫砚。铭曰: . C; T, B1 P% W; ~0 B) q/ b
7 D2 s: u# S C* L- E7 w
孰形无情,石亦卵生,黄胞白络,孕此黝〇。已器不死,可候雨晴。天畀夫子,瑞其家庭。
4 F ^" O* i4 K) Y
3 Z; ^, E2 g' F/ d
1 N. J& ~& S5 [' V, u2 l. z〖译文〗
$ l' d) H4 H$ I0 M
! {3 d- v Y1 T5 o陈公亲自在山岩之下采集美石,得到了一块黄色的大卵石,把它敲开,制成了一方紫色的砚台。我作铭文说:
/ A0 J$ C y- v- ^ |
& ] q9 e6 T# c+ m: s) a% K什么物品没有性情?美石也是卵的化石所生成。黄色的胞胎白色的纹理,孕育了这方石砚黑里透红。已经做成了器具但并没有死去,可以等候雨过天晴。这是上天赠给陈老夫子的,给他的家庭带来祥瑞。 0 j6 f3 x9 l2 U/ a# }3 R( A3 L
4 x6 B/ n* P. r【龙尾石月砚铭】 ! X3 S- \" b- p9 K7 I- t
5 r d- q6 E k `
. O$ ~$ Y1 b# Q: S/ T
萋萋兮雾〇石,宛宛兮黑白月。其受水也哉生明,而运墨也旁死魄。忽玄云之 ,观玉兔之沐浴。集幽光于毫端,散妙迹于简册。照千古其如在,耿此月之不没。
5 \$ O: P# f& {0 R/ M5 Z2 i6 u6 M0 x4 d7 Y( k/ N7 e; L6 m
3 }7 F* M/ p4 d5 c6 y* T〖译文〗 % z) i/ M- J, ]9 j" L
6 U6 F4 Q/ n4 Y7 T9 K生意盎然的雾 石,饱满清晰恰似一轮明月。它得到了水就像烨烨发光,研上墨就像被遮蔽了的残月。忽然有乌云浮在其上,能看见玉兔在月中洗浴。把这幽然的光亮蘸在笔端,美妙的词句散布在简册上。这文辞流传千古,使这方砚石也得无埋没。
/ c' _- N, p3 G
V, Y/ D# H0 D, D& ]【迈砚铭】(迈往德兴,以一砚,以此铭之。) ) }. p& v3 i; u! T# j2 D$ x
2 d6 b3 d) N' v. u7 U. {" h9 f
( p$ Z( ?* M# u; D 以此进道常若渴,以此求进常若惊。以此治财常思予,以此书狱常思生。 * E0 t- E0 x& E! I5 W
+ ` m% q$ A- h: ?/ B: K9 {5 i
. O! m2 Z& ?# L" J. O- @: t〖译文〗
3 b4 i1 U! @+ f
8 F. X& N7 m% f5 j# Y! D( B用它来学圣贤之道时常像口中干渴,用它来求取上进时常像是受惊。用它来治理财产时常想着给予他人,用它来书写狱状时常想着放人生路。
# }0 u; b( A Y# M. K# d, o' l+ `8 A4 b8 N- p3 u' z
【迨砚铭】 3 w: t6 I. Y: p& n8 a
: M4 p C0 _2 }4 J+ Y4 e7 Z" A2 H
/ E8 t2 U& z1 W/ V
有尽石,无已求。生阴壑,闇重湫。得之艰,岂轻授?旌苦学,畀长头。
% V" W2 L: A L1 Y, E' P& X; F1 |3 a' d2 X3 e
0 [4 K) _; K' O8 H〖译文〗
' [" @; g4 `& K) d0 S. c5 L& d- q1 a+ d' |
有被采尽的石头,没有满足的欲求。它生在幽暗的深谷,锁闭在重重的溪涧之下。得到它真是千辛万苦,怎么能轻易送人?一定要用它来表彰刻苦好学之人,于是就送给贾逵贾长头。
2 \+ O3 A$ R2 q7 ?( g
& n& j6 Y1 G% a' m0 N【卵砚铭】
3 g9 F7 u" L' Y! _ `( L! k+ B
. k, k n i2 ^. A- i2 r) Y! M0 V6 Y/ ^2 l6 T- n% T
东坡砚,龙尾石。开鹄卵,见苍璧。与居士,同出入。更 夷,无燥湿。今何者,独先逸。从参寥,老空寂。
. X$ B3 i: M$ R4 ~1 Z4 b0 F$ m/ U9 G4 l# }/ K8 Y! Z4 ]' M3 _
4 g3 j; r" m1 w
〖译文〗 / ^: k' h$ M a' `6 w; R
% Y8 X) [/ j0 ?/ `+ D p9 P( z东坡有方砚,名为龙尾石。凿开鹄鸟卵,见到黑玉石。它与东坡居士,一同进身退处。历经惊险安泰,从无忽燥忽湿。如今为什么,单单先失去?跟从参寥子,终生为寂寞。
% H' ^0 v' A% w9 b" M8 a( |: k+ c
5 @* A; R9 j; w【唐陆鲁望砚铭】
, l a; T: f5 i5 ]& ~
9 T6 I# E8 g) [7 j/ W# ]6 Q- A7 G' p6 z& R
噫先生,隐唐馀。甘杞菊,老樵渔。是器宝,实相予。为散人,出丛书。
6 @4 |; y- O' F# F
# v7 H" M" S. r- i+ y$ V, {( U2 ^* d, J6 e. M4 T: V' m
〖译文〗
+ F# L( l7 l0 p# v) i' {8 L: M% \
M1 Z, v8 j; q3 w啊,陆先生隐居于唐代末年。以杞菊为乐,终老于樵夫渔父之间。这是一件宝器,实在是天所赐予。为我江湖散人,写出《笠泽丛书》。 ; H, W9 y& s9 k0 X! e4 t) H
. @3 z# S0 [) v4 K% K# [( I
0 Q/ D8 k8 X: ]# N7 B
6 v3 M& i$ x6 l, ` D2 J! W
/ y8 W8 O4 Q3 `+ O+ O* N【周炳文瓢砚铭】
' ?- e3 O7 u: h8 c* s( R6 ], `. V& Q0 h) \& U: t
) @. e4 Z. t3 E6 T, C: ^
以汝为砚,罂肖而瓢质。以汝为瓢,砚剖而腹实。饮西江之水,吾以汝砺齿。泻悬河之辩,吾以汝借面。不即不离,孰曰非道人之应器耶!(谓炳文有入道之意。) # F, ?2 V- }" U$ V) H/ N$ p$ v2 V
, Q& R7 d4 P- c& b" r; ^- q# p I
7 Q9 g- I' y: A〖译文〗 8 @ {* f" g' Y4 g+ w
6 [; S) l0 r/ v
将你当成砚,你却挺个大肚子像个瓢;将你当成瓢,你却腹中充实掀开是个砚。灌入西江之水,我用你来磨墨。泄出悬河之辩词,我用你来装点门面。既不常用也不离身,谁说你不是道人喜爱的器物呢?(这里是指周炳文有做道士的想法。)
% Q0 b+ s) |! s; W: t8 q; I# h6 R, N2 S& U- z& t& d5 F, l; ^" R
, O( w t& a V( }$ Z
【王定国砚铭二首】
1 t; J1 {, l p( x3 l% Y; P8 v/ F# U H, {- v1 \% J
- t1 E4 _$ B# O& A0 c
石出西山之西,北山之北。戎以发剑,予以试墨。剑止一夫敌,墨以万世则。吾以是知天下之才,皆可以纳诸圣贤之域。 ) U' k) W0 I& s# p# z6 R; J; |
5 G# H0 c" B6 ^' T1 j( E6 N) s& [
/ F2 y4 `8 _0 Z! m ?4 R: a' v8 z, w
〖译文〗
4 @9 W: W; j% j+ ^, l# r3 @! x, a, Q8 ~! I- _8 s$ j+ }# `5 K! ?- N
此石出于西山的西边,北山的北边。将士用它来磨剑,我用它来磨墨。利剑只能对付一个人,墨却能写出万代的准则。我因此知道天下的人才,都可以容身于圣贤之林。 ( |! Y" @% o# d4 c+ U* E0 u
3 }: g7 I2 G9 W1 y f* x; A- E0 F
0 P( H# k6 I `5 s) T4 g4 j 【又】
9 F- o, D- C0 @" F9 z7 [8 Z* U. S0 S) k
! C6 S- ]8 k* F; {, L1 h; T: s( M( g" d8 E 月之从星,时则风雨。汪洋翰墨,将此是似。黑云浮空,漫不见天。风起云移,星月凛然。 7 d6 h8 w4 K8 D; t3 }/ v
8 F% q* t( b& P7 `4 N
& I. a/ [% }, Z' ~ F) S( W: Q
〖译文〗 " B+ D( c+ q1 G
2 {( g! O. S' g& ]. j
月亮伴随着众星,有时就刮风下雨。汪洋恣肆的墨迹,好像也是如此。乌云布满了天空,一片昏黑见不到天。狂风刮起吹散云雾,星星和月亮依然皎洁明朗。 ( R, u) r e7 h y8 i% O
6 i3 X7 h; V: h" O
2 d! b& r/ B4 l$ h9 I2 u【鲁直所惠洮河石砚铭】
' e% i: f' J8 a1 O4 w. b+ f1 ^1 [
6 q5 E) B3 K( I7 O- Y H, Y5 x# @5 f O8 O8 L6 r
洗之砺,发金铁。琢而泓,坚密泽。郡洮岷,至中国。弃矛剑,参笔墨。岁丙寅,斗南北。归予者,黄鲁直。
* S- X; k- c1 \- T9 t6 Z$ i! \- d# F2 H. I- C3 k8 J
+ U; A8 t Q( F7 R) y( e
〖译文〗
) J2 S3 I: p+ o1 s( W3 _! K" m; T2 F
磨刀石上蘸水,能把金属铁器磨得锋利。雕成砚装上水,坚固致密十分润泽。产在洮州、岷州一带,辗转来到中原。不再用它磨砺刀剑,改伴文人笔磨。元 元年,斗柄正南正北之月,送给我这方砚的是黄庭坚字鲁直。
, I# J' S3 H5 O0 ^3 g+ I0 }2 i6 E
【故人王颐之端砚】
, G- U; j$ d9 G. `: W
- H4 Y' Y/ _+ S5 |; m& I2 g, L1 I7 E M B3 m" V6 K
. a+ ` s7 \$ q! c `" v5 e故人王颐有自然端砚砚之成于片石上稍稍加磨治而已铭曰:
& X, J! u- s) O* L# E0 ]
6 i# H- d/ A" c$ g4 a. ^9 p1 K4 p
8 T* q* [7 x9 [& H% L h! Z$ t 其色马肝,其声磬,其文水中月,真宝石也。而其德则正,其形天合。其于人也略是,故可使而不可役也。
: U9 c+ D6 g" u m, M! ], B, E0 a7 \5 ]( ~7 ^- _
2 ^5 a: e& I u5 n
〖译文〗它的色泽如同马肝,它的声响如同玉磬,它的纹理如同水中月影,真是块宝贵的石头啊。而它的品质纯正,它的外形方正天生就与砚形相似,它的主人也是如此。所以可以使用而不可奴役。 9 }8 B1 D8 Q [
. T8 y' m, N% N+ [ s4 q/ g' ?$ U; I) t
【天石砚铭(并序)】 2 M+ B6 B" U g/ f
) h0 D; H/ c) a' S: N* x
2 O! Y# }3 o- ~/ }3 j g 轼年十二时,于所居纱 行宅隙地中,与群儿凿地为戏。得异石,如鱼,肤温莹,作浅碧色。表里皆细银星,扣之铿然。试以为砚,甚发墨,顾无贮水处。先君曰:“是天砚也,有砚之德,而不足于形耳。”因以赐轼,曰:“是文字之祥也。”轼宝而用之,且为铭曰:
/ Y0 E5 T) q. X' K6 w! M! b9 t
6 c1 d- ]) @$ e9 w3 k- Q 一受其戒,而不可更。或主于德,或全于形。均是二者,顾予安取?仰唇俯足,世固多有。 : R' w. \# t( H6 V4 e. f. ^
7 ], Q" \5 [3 W
元丰二年秋七月,予得罪下狱,家属流离,书籍散乱。明年至黄州,求砚不复得,以为失之矣。七年七月,舟行至当涂,发书笥,忽复见之。甚喜,以付迨、过。其匣虽不工,乃先君手刻其受砚处,而使工人就成之者,不可易也。
9 N; l; C1 J& w$ {3 e' k) x- u* ^4 y/ H% [& t
6 o/ l, w* D, C6 O! ]+ X c8 q〖译文〗 " ]1 `# X% M0 g: O; b2 v/ d7 e
6 Z4 P+ ~# z- U% O苏轼十二岁的时候,在所住的纱 寓所窄沟里,和一群少年作掘地的游戏。得到一块奇异的石头,形状像鱼,外表温润晶莹,为浅绿色。外表和里层都点缀着细小的银星,击打它就发出铿锵的声音。试着拿它当砚使,很能发墨,只是缺少贮水的地方。先父说:“这是一方天然砚,具有砚的品质,就是形状不太完整罢了。”于是把他还给我,说:“这是你文章发达的祥瑞之兆。”我十分珍爱地使用它,而且为它写了篇铭文说: 3 V; A' v) c5 @
2 d, `( ~( ^, A( r' } 一旦接受了上天的造就,就永远不再改变初衷。或以品德为高,或要保全形体。如果两者都有,那我取法什么?仰人鼻息跪人脚下,这样的人世上多有。
7 i! Q& g2 h6 z& _/ z2 P& v9 O" p1 Y4 E: y: l9 |8 z
元丰二年秋七月,我获罪入狱,家属流离失所,书籍也丢失散乱。次年来到黄州,寻找我那方砚台,却怎么也找不到,以为把它丢失了。元丰七年七月,乘船到当涂,打开书箱,忽然又见到了它。非常高兴,于是把它交给儿子苏迨和苏过。装砚的匣子虽然不十分精致,却是先父亲手刻的得到此砚的地方,并命匠人按砚的形状做的,不能更换。 |
|