|
| | 后宫词 | 白居易 | 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
, t0 P& m6 {# ^ H% X红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。 |
|
|
| | 【注解】:
% w/ T+ T9 S! c4 \3 A- M v' V1、泪湿:犹湿透。
- p& t6 A, v# b% V2 w# }2、恩:指皇帝对她的恩爱。) V; `2 d/ Y4 P0 X0 M! q8 `: v
3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。2 T; ]/ W/ t2 T8 E. u1 E; T9 p. R$ {6 {
- y% m, [8 G( V0 a/ L
【韵译】:5 w/ f9 b4 A# k, Y% y
泪水湿透罗巾,好梦却难做成;' }- V5 D, o$ M" ^# Q! W2 `
深夜,前殿传来有节奏的歌声。
/ W) l( A- X- [) U* J: G8 `红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
8 I/ F4 E/ y8 |; v9 Z3 x% d0 e她独倚着熏笼,一直坐待天明。# ^& Y! J& p( [8 g- K F! J
|
| | 诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌+ m5 b' Z2 x4 s
声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸, W, E3 I# q1 v) T' E4 S8 f) t
于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地8 {8 t5 h) b$ N7 y
刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。
0 q. R8 Q# t$ Y! U0 F |
|
|
|