|
When You Are Old 当你年老时
( y2 Q- x5 w" ~3 v5 j8 Z! `# o4 O5 Y& _" T$ k Q W
To Maud Gonne —献给茅德·冈
2 M, |4 s5 z/ {# h4 B0 lBy William Butler Yeats 威廉姆·巴德勒· 叶慈
7 E" h! i0 I& x# M. @! Z9 _5 ^( N$ L( p; F. a/ {. F
When you are old and gray and full of sleep 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,/ V. l* q6 Z) ^/ s6 z* v- R& {) v
And nodding by the fire, take down this book 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,, p5 P' K. h7 o% G/ K0 |. I
And slowly read, and dream of the soft look 请缓缓读起,如梦一般,你会重温," o4 L7 Z8 S; A$ r: t& o# ?. T( z
Your eyes had once, and of their shadows deep 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 , ~6 y6 z; C7 r* d9 u' F) h1 b% ` b
- V" z: ~5 _5 Y Q$ u9 W& ?
+ D- M' d& _# T4 |1 ~How many loved your moments of glad grace 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,6 p0 H9 `" u0 \
And loved your beauty with love false or true 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,. Z2 P0 j1 R. \9 I# h' {
But one man loved the pilgrim soul in you 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! 2 V8 m5 B& R% T/ \) c0 G
And loved the sorrows of your changing face 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!& | i n( R% {3 y; C a
: W$ A* C" q, Y: R! I, ?% K3 ?/ ? U5 _- K: w E- S! z
And bending down beside the glowing bars 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,% G/ J- X5 E# X$ C2 X& l/ A
Murmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,
# y& f1 `' S# C8 T) h& S2 OAnd paced upon the mountains overhead 此时他正在千山万壑之间独自游荡,! o& W& X7 ^3 F4 N$ _
And hid his face amid a crowd of stars 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 |
|