|
When You Are Old 当你年老时
' q* g9 x& d% _1 ]8 f* e( A0 H% f# s5 w; N: X5 A
To Maud Gonne —献给茅德·冈
( S2 c& A- D5 U ~7 n, sBy William Butler Yeats 威廉姆·巴德勒· 叶慈+ y8 I' a. y6 D4 E; l- T
9 c7 D u1 o' O+ cWhen you are old and gray and full of sleep 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,) ?9 Y2 A0 W1 E& P U
And nodding by the fire, take down this book 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,- F% R( o2 w+ D, y
And slowly read, and dream of the soft look 请缓缓读起,如梦一般,你会重温,% Z. g/ c' x( g# x4 F
Your eyes had once, and of their shadows deep 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。
3 b1 }! |2 P; C3 v" K& |
- D3 o1 _* {1 Z# ~4 _& c' m: G' u) J
How many loved your moments of glad grace 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,& l& H: A5 V: T W* B
And loved your beauty with love false or true 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
) o/ Q( x& H H9 MBut one man loved the pilgrim soul in you 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
2 d, K' B. P+ x5 b! A* eAnd loved the sorrows of your changing face 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!( k7 ~* x$ i2 l1 P
$ d# V Y/ z2 ]/ s: b/ ~5 c. }6 r. I @+ _: c) m, @5 J
And bending down beside the glowing bars 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
& Q& I1 ^$ x4 W" P0 {; n3 `, G' EMurmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语," M6 b E- i9 ?
And paced upon the mountains overhead 此时他正在千山万壑之间独自游荡,+ V* N$ W. D3 J2 C
And hid his face amid a crowd of stars 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 |
|