|
砚
: ^0 S: E3 j) e; a, F; N4 ^- y2 E% i0 B8 w- A" U7 W- i; ~
【书王定国赠吴说帖?定国帖附】 + X c$ X0 b! c/ l7 [# V5 x# i K N
% S: c6 i# {, \5 R" L6 y, p
定国吴砚,李文靖奉使江南得之。巩获于其孙,盖作风字样,收水处微损,以漆固之。子瞻作《清虚居士真赞》,取以为润笔。子瞻今去国万里,然与砚俱乎?绍圣乙亥春,至广陵,吴说以笔工得子瞻书吴砚铭,览之怅然。平生交游,十年升沉,惟子瞻为耐久。何日复相从,以砚墨纸笔为适也。王巩定国书。此吴汪少微砚也。
2 m. b. }+ |) J9 T+ Z5 n" D" T
0 v4 I) l* a- }# R4 C8 k2 k去国八年,归见中原士大夫,皆用散毫作无骨字。买笔于市,皆散软一律。惟广陵吴说独守旧法。王定国谓往还中无耐久者,吴说笔工而独耐久,吾甚嘉之。建中靖国元年五月二十日,东坡居士书。 ) R' D3 N- b: P) j$ ~1 X9 F
; j1 ]* X0 s' R, I# e" r
【书凤咮砚】 3 p( g# }% e0 L4 a& I f4 ]
* Q7 E. L2 f% G/ i# t
建州北菀凤凰山,山如飞凤下舞之状。山下有石,声如铜铁,作砚至美,如有肤筠然,此殆玉德也。疑其太滑,然至益墨。熙宁五年,国子博士王颐始知以为砚,而求名于余。余名之曰凤咮,且又戏铭其底云:“坐令龙尾羞牛后。”歙人甚病此言。余尝使人求砚于歙,歙人云:“何不只使凤咮石?”卒不得善砚。乃知名者物之累,争媢之所从出也。或曰:“石不知,恶争媢也?”余曰:“既不知恶争媢,则亦不知好美名矣。”
. h+ }1 L% Z$ c) p
' V& I! l& I, z$ [- b【书砚】 5 z( E' w' ]9 n- v& r
x! D5 i1 ]7 r( ?5 _
砚之发墨者必费笔,不费笔则退墨。二德难兼,非独砚也。大字难结密,小字常局促;真书患不放,草书苦无法;茶苦患不美,酒美患不辣。万事无不然,可一大笑也。
) b. A U& M" ]$ j% w# b& t/ H& x O: S4 ?3 P0 n: t
【书砚?赠段玙】 ]/ I* J% W" V" w0 Q
/ S/ g) }: c. z) W砚之美,止于滑而发墨,其他皆余事也。然此两者常相害,滑者辄褪墨。余作孔毅夫砚铭云:“涩不留笔,滑不拒墨。”毅夫甚以为名言。 . m7 a: _% Y2 i. h1 b+ J- s/ U
" z: o6 Z+ Q9 J6 ^& {3 x" c
【书吕道人砚】 6 t8 d; s2 B5 j5 ^ F
" g/ `, Y6 j( E' X/ a泽州吕道人沉泥砚,多作投壶样。其首有吕字,非刻非画,坚致可以试金。道人已死,砚渐难得。元丰五年三月七日,偶至沙湖黄氏家,见一枚,黄氏初不知贵,乃取而有之。 0 u# p4 i! W0 d$ z
f+ f5 A l' @/ G【书名僧令休砚】
% e2 A6 _7 U% p( k- e
P6 _9 ^ _- R3 r; C+ d; d黄冈主簿段君玙,尝于京师佣书人处,得一风字砚。下有刻云:“祥符己酉,得之于信州铅山观音院,故名僧令休之手琢也。明年夏于鹅湖山刻记。”钱易希白题其侧,又刻“荒灵”二字。砚盖歙石之美者。己酉至今七十四年,令休不知为何僧也?禅月、贯休信州人,令休岂其兄弟欤?尝以问铅山人。而“荒灵”二字,莫晓其意。段君以砚遗余,故书此数纸以报之。元丰六年冬至日书。
1 M9 U" ~6 H3 o: t/ ]1 v. G
9 D' ?& a! T9 w: f Y' s富阳令冯君,尝为黄冈,故获此书于段。元佑五年四月十八日复见之,时为钱塘守。
/ Q4 }4 }, M" _) R
+ r) @# Y* E/ h# k! a3 Y% Q【书许敬宗砚二首(之一)】
' B7 H0 q) M2 b6 B
' D. R6 z; n n: A( a6 q$ D6 H6 o都官郎中杜叔元君懿,有古风字砚,工与石皆出妙美。相传是许敬宗砚,初不甚信。其后杭人有网得一铜匣于浙江中者,有“铸成许敬宗”字,与砚适相宜,有容两足处,无毫发差,乃知真敬宗物也。君懿尝语余:“吾家无一物,死,当以此砚作润笔,求君志吾墓也。”君懿死,其子沂归砚请志,而余不作墓志久矣,辞之。沂乃以砚求之于余友人孙莘老,莘老笑曰:“敬宗在,正堪斫以饲狗耳,何以其砚为。”余哀此砚之不幸,一为敬宗所辱,四百余年矣,而垢秽不磨。方敬宗为奸时,砚岂知之也哉,以为非其罪,故乞之于孙莘老,为一洗之。匣今在唐氏,唐氏甚惜之,求之不可得。砚之美既不在匣,而上有敬宗姓名,盖不必蓄也。 2 I9 y- Z8 p/ X" @
% W( G1 W% B) Q o( G& k# J8 b, w. e: c
! s7 r7 ?; e4 v# ~9 u; g' A' G
# M9 c& U s0 p& g- M
- X# z6 N7 v) @【书许敬宗砚二首(之二)】
/ k. r) A; _ h* ^3 h( w6 _
l3 k2 R- u- P t3 x杜叔元字君懿,为人文雅,学李建中书,作诗亦有可观。蓄一砚,云:“家世相传,是许敬宗砚。”始亦不甚信之。其后官于杭州,渔人于浙江中网得一铜匣,其中有“铸成许敬宗”字。砚有两足,正方,而匣亦有容足处,不差毫毛,始知真敬宗物。君懿与吾先君善,先君欲求其砚而不可。君懿既死,其子沂以砚遗余,求作墓铭。余平生不作此文,乃归其砚,不为作。沂乃以遗孙觉莘老,而得志文。余过高邮,莘老出砚示余曰:“敬宗在,正好棒杀,何以其砚为。”余以谓憎而知其善,虽其人且不可废,况其砚。乃问莘老求而得。砚,端溪紫石也,而滑润如玉,杀墨如风,其磨墨处微洼,真四百余年物也。匣今在唐諲处,终当合之。
3 s, S4 H+ a/ ^! Q+ a
/ P0 `1 u6 M% y" D& u【书汪少微砚】 2 D0 ^. J* T9 K# N+ |, @' l
7 w. D( Y% {& Y* H: [
邓家有歙砚,底有款识云:“吴顺义元年,处士汪少微铭云:‘松操凝烟,楮英铺雪。毫颖如飞,人间五绝。’”所颂者三物尔,盖所谓砚与少微为五耶?
3 S0 ?0 U$ m* B. h- U9 u+ ^7 Q7 @8 X$ J3 C) z3 S
【书唐林夫惠砚】
# J& _6 e$ t. M7 E
9 o. ?, q7 }! U5 ~: D行至泗州,见蔡景繁附唐林夫书信与余端砚一枚,张遇墨半螺。砚极佳,但小而凸,磨墨不甚便。作砚者意待数百年后,砚平乃便墨耳。一砚犹须作数百年计,而作事乃不为明日计,可不谓大惑耶? $ t- Y' Q8 ?3 P) [ \
. |' h) ]# L% Y1 P/ |7 n9 o( V1 c
【书凤咮砚】
6 @5 A) v- c) j. i' x6 e
: y/ M; ~" `9 r3 |! G% }仆好用凤咮石砚,然论者多异同。盖自少得真者,为黯黮滩石所乱耳。
1 w- o- ?! ^- n: E( E+ G
2 ^- o# u' ~3 H1 k【书瓦砚】 , x- D i7 k3 S3 p/ {) [8 F! l, z% |7 c
6 I' L; k- I' e K9 w4 Q. Y以瓦为砚,如以铁为镜而已,必求其用,岂如铜与石哉,而世常贵之,岂所谓苟异者耶?
! _+ O/ Z! }% Y; m2 {5 d$ q& r( _+ S' n+ I
【评淄端砚】
5 ~" D, h- {" y# Q, B8 T- j
+ G+ G3 Y7 m) ^9 b淄石号韫玉砚,发墨而损笔。端石非下岩者,宜笔而褪墨。二者当安所去取?用褪墨砚如骑钝马,数步一鞭,数字一磨,不如骑骡用瓦砚也。
" m( }" w4 t7 {! |; a2 Y3 a, e# W: c ]# S( Z1 H9 g, v6 q, `
【书青州石末砚】 ' h' X6 X a$ r& r! {) m( n/ T" p$ p
# p+ e6 r- H2 x" f& H$ V& f+ m柳公权论砚,甚贵青州石末,云“墨易冷”。世莫晓其语。此砚青州甚易得,凡物耳,无足珍者。盖出陶灶中,无泽润理。唐人以此作羯鼓腔,与定州花瓷作对,岂砚材乎?砚当用石,如镜用铜,此真材本性也。以瓦为砚,如以铁为镜。人之待瓦、铁也微,而责之也轻,粗能磨墨照影,便称奇物,其实岂可与真材本性者同日而论哉? 8 F: w; q; K( s
! E, W- i' N/ [0 t ~& U
【书月石砚屏】 # n# N' Z" i' L8 w s, Y
- h- |/ @7 S) H% F6 I1 Y! L" z
月石屏扪之,月微凸,乃伪也,真者必平,然多不圆。圆而平,桂满而不出,此至难得,可宝。 1 V: g& |6 J8 U; n6 k- E9 `
# h" D0 C2 R, _6 ]& l( Q【书昙秀龙尾砚】
" b4 t6 T2 p% W+ o% [ J/ n0 W" C" \6 D) R/ o
昙秀畜龙尾石砚,仆所谓“涩不留笔、滑不拒墨”者也。制以拱璧,而以鈌月为池,云是蒋希鲁旧物。予顷在广陵,尝从昙秀识此砚,今复见之岭海间,依然如故人也。 $ n* l9 I* h1 w
+ q2 |0 Z& _0 f& Q【书陆道士镜砚】 3 k, z9 J4 q& l+ T5 G' G4 u
7 c) ^6 O# c7 |; o; R* S
陆道士蓄一镜一砚,皆可宝。砚圆首斧形,色正青,背有却月金文,甚能克墨而宜笔,盖唐以前物也。镜则古矣,其背文不可识。家有镜,正类是,其铭曰:“汉有善铜出白阳,取为镜,清如明,左龙右虎俌之。”以铭文考之,则此镜乃汉物也耶?吾尝以示苏子容。子容以博学名世,曰:“此镜以前皆作此,盖禹鼎象物之遗法也。白阳,今无此地名。楚有白公,取南阳白水为邑,白阳岂白水乎?汉人‘而’、‘如’通用。”皆子容云。镜心微凸,镜面小而直,学道者谓是聚神镜也。丙子十二月,初一日书。 2 Y5 p' l) m8 v3 N! }
6 F0 ~( F- e' q& x
( T) E7 X/ v- k: w2 c% D/ L摘自《苏轼文集》第五册卷七十题跋,中华书局1996年2月1版4印
; q6 k' f" P( V: z. s+ C% A9 y# {5 _' ~; x3 f
陶土涂,凿山石。玄之蠹,颖之贼。涵清泉,閟重谷。声如铜,色如铁。性滑坚,善凝墨。弃不取,长太息。招伏羲,揖西伯。发秘藏,与有力。非相待,为谁出?
, k9 w' }# f4 f9 k' T- m/ h5 O" ?. _* r/ K6 t9 [) h N% k
' i% g( I) q& F〖译文〗
L3 ?+ k0 w8 x
, k+ }6 B; D0 r. q建州北苑龙焙山,形状如同飞翔的凤鸟低头饮水。就在那鸟喙的地方,有一种青苍发黑的石头,质地像玉石一样。熙宁年间,太原人王颐以取此处的石头制成砚台,我为它取名叫凤 砚。然而他的产量不大。有人用黯 滩所产的石料做成砚台,其形状与凤 砚十分相似,可是有些墨滑。当时我正在写作《易传》,于写下这样的铭文说: $ s' @0 u! c; Z2 K! t
7 E# ]! i {8 I$ B4 l2 o
排除覆盖的泥土,凿下山上的石头。它与玄妙为敌,它与奸诈作对。它包含着清清的泉水,长久地埋藏在深谷之中。声音如铜钟,颜色如黑铁。又滑又硬,能够凝固墨汁。丢弃而不加利用,令人长长地叹息。转告伏羲,揖谢西伯。开发出深藏的珍品,他们都为此而出力。如果不是等待我辈,它又能为谁而显露出来呢?
3 n. z- T, j3 z
: E% k8 L$ L' |: |$ [【凤咮砚铭】
! q( B* F' m: p3 u0 M% S# m# U+ Q* R2 e
% M. ~( ?# p: W* u) O* a9 M) y1 S0 `6 }( f
帝规武夷作茶囿,山为孤凤翔且嗅,下集芝田琢琼玖。玉乳金沙发灵窦,残璋断璧泽而黝,治为书砚美无有。至珍惊世初莫售,黑眉黄眼争妍陋。苏子一见名凤咮,坐令龙尾羞牛后。 g/ Y( ?0 b+ M9 M" q% l
+ C5 i' V- A# c4 G7 n
! U# e) q- q6 G/ Q- M# `〖译文〗 $ h- V' _( S6 }; }2 Y
, r+ k+ B; P* e: P- q: [. Y: }
天子敕令武夷山为皇家茶苑,这里有座山,像一只凤凰飞翔着鸟喙向下,像是降在美丽的田野中啄食美玉。绿玉般凸起的山丘,黄金般铺撒的细砂蕴育着灵异之物,残破的美璋、断裂的玉璧润泽而黝黑,用它们雕琢成砚台真是无比美妙。这稀世珍宝最初并不为人欣赏,人们都议论这黑眉黄眼之物是优是劣。苏子一见此砚,就为它起名为凤 ,哪能让这龙尾珍品处在蠢牛般的俗品之后呢?
4 X: ]7 w+ D- h4 v- f! l. J7 Z0 q4 z
$ E3 m1 P( e8 h% |【米黻石锺山砚铭】 6 {6 m2 w7 ^9 b8 c2 ~
9 B& g' ^- H2 ]
$ I4 ?& u; q/ I2 l 有盗不御,探奇发瑰。攘于彭蠡,斫锺取追。有米楚狂,惟盗之隐。因山作砚,其词如 。
& ?: q7 N5 Z8 |- ]; v- C5 z3 E1 W
% n8 k# g0 ?. y0 w8 H4 O〖译文〗 . ], `/ v* L8 u
' S/ h6 w" c# y3 J7 X" q
有个盗贼无法防备,他探寻珍奇发掘美物。行盗于鄱阳湖边,砍断了石钟继续追寻。这个楚地狂士米黻,就是隐藏的盗贼。把石钟山雕成了砚台,砚上款识如同微微细雨。 ! ? f+ N7 h' V) b. M/ X
& U' n: g" p% q1 l【黻砚铭(并叙)】
7 j! k2 Z1 y2 `) q/ N2 H9 h0 G; V
# D9 [8 T+ S: b& m5 e. k
$ C+ M) l% N# Y& k; V, l 龙尾黻砚,章圣皇帝所尝御也。乾兴升暇,以赐外戚刘氏,而永年以遗其舅王齐愈,臣轼得之,以遗臣宗孟。且铭之曰:
9 ]6 U, m, n8 l$ ]" I2 v! S/ H0 X, {, c
黟、歙之珍,匪斯石也。黼形而縠理,金声而玉色也。云蒸露湛,祥符之泽也。二臣更宝之,见者必作也。
( ^: @* R9 Z# t# @: M* D' Z: L& X- p2 f! }& ~+ l3 \' B
& R) \( x8 ?( W2 g/ I% v, h
〖译文〗 0 n+ @2 W) U( Z
2 a" o$ R K; a8 c/ `2 V
龙尾黻砚,是真宗皇帝曾经用过的御砚。乾兴年真宗驾崩,将此砚赐给了外戚刘氏,刘永年又把他送给了他舅舅王齐愈。臣苏轼得到了它赠给了宗孟并写了一篇铭文说: - b+ e6 Y3 T: Y6 C- A" z" Y
8 ^; V X) V7 {2 x2 n# _, G# D黟、歙一带最珍贵的宝物,非此莫属。它有花一样的形状和细致的纹理,它有金属般的声音和玉一样的色泽。云雾和雨露滋润着它,那是真宗祥符年降下的恩泽所致。两位大臣相继珍藏它,凡是见到它的人都忍不住发出赞叹。
' n" u( ]' g+ h7 m. `
9 S$ |1 \) c; G( v3 a/ x5 E/ s【丹石砚铭(并叙)】 : ~& [. N7 G. `( }5 W' G
) q( y! J3 N8 j% Y: F* B. _; F1 U: G' h
唐林父遗予丹石砚,粲然如芙蕖之出水,杀墨而宜笔,尽砚之美。唐氏谱天下砚,而独不知兹石之所出,余盖知之。铭曰:
) A2 ?# }9 N7 q- R
) r9 j1 d3 h) O" B: n! a! _ 彤池紫渊,出日所浴。蒸为赤霓,以贯阳谷。是生斯珍,非石非玉。因材制用,璧水环复。耕予中洲,蓺我玄栗。投种则获,不炊而熟。
, a' p! ]# }7 y; O) i
+ Y( i9 O* M+ a' T8 u 元丰壬戌之春,东坡题。
- T. U, Y5 D/ P" U/ }7 d4 F8 B8 e9 ^/ T% v# K3 W
* g; f# \( w7 n/ ~0 I" g; b9 M$ _
〖译文〗
% S, ^; C" m& A2 ]* ?; J% n2 e9 w2 X; i( p% e0 k+ C$ O# P
唐林父送我一方丹石砚,光彩照人就像是出水的莲花,既受墨又利笔,好砚的品质它集于一身。唐林父曾为天下的好砚写过《砚谱》,惟独不知此石产于何处,而我却知道。为它作铭文说: ; P9 b3 f1 A' E2 X% g! d0 x
# Y8 L4 p0 q( u: ^
咸池紫渊,是太阳的沐浴之处。蒸汽化为红色的霓光,光束直抵升起 谷。此处出产这奇异的珍宝,既不是玉又不是石。根据它的材质制成都器,苍璧般的水环绕而流,我在其中耕耘,我在其中种粟。只要投下种子就会有收获,不用炊煮自然成熟。 3 C) z l4 g' c8 f
0 y. Y7 z/ {, [0 T! p7 q元丰五年春,东坡题。
4 z2 H# z$ Z3 e# N
3 }# k d+ a7 i$ e% Q【王仲仪砚铭】 7 t" C2 K( U+ J
1 |' S4 @2 [7 L+ j1 E/ k4 y' H. ~
2 b+ R4 t8 _8 L
汲、郑蚤闻,颇、牧晚用。谏草风生,羽檄雷动。人亡器有,质小任重。施易何常,明哲所共。 $ j! z. e9 j6 d; l0 i6 u
; C' F2 L7 W0 \: R6 |& j9 R1 ~ b! a+ @$ _+ A" ^+ e
〖译文〗
& o% |: R; y% }4 t, _) C6 P
" O3 N% r/ x Y t5 y' ]汲黯、郑当时早年就闻名天下,廉颇、李牧晚年才得到重用。劝谏的草稿如风生笔下,墨写的檄文如惊雷动天。用它的人已经去世而此器仍存,器物虽小而所任重大。书写和修正是平常的事,此物应当是贤人哲士所共有。
2 I, m @8 U+ ~8 Q5 g. g! `% J0 o7 U+ I. k
! | V1 t M% y$ ?6 \6 Y2 Y
5 Y: r8 P, P5 P; q
8 Z, Y$ B% S! K4 Z2 J【端砚石铭(并引)】
+ {6 U2 }6 f) Z, h3 G$ T. A- `. i R& s) ]
) M4 O! b6 F$ d2 d" l' V
苏坚伯固之子庠,字养直,妙龄而有异材。赠以端砚,且铭之曰: 4 @& U- y* ?9 N2 Y0 I
) l/ q7 A. N5 ~) t6 P* [8 X' d 我友三益,取溪之石。寒松为煤,孤竹为笔。蓬麻效纸,仰泉致滴。斩几信钩,以全吾直。 1 Q" I( e2 j# S& `
% V. |% m% f4 K* Y) X$ G2 n: n g- p3 ^) `7 O
〖译文〗
% X9 o' z6 A( a& g
8 Z+ D/ Y5 l# g: _; S8 _苏坚字伯固的儿子苏庠,字养直,正当青春之际并有超人的才干。我送给他一方端砚,并写了一篇铭文说:
9 d% t- G; l( ]. C# W0 j+ `- f
5 } l( k ~9 T z! x: d; E) B我的朋友是具有直率、谅解和多闻三种品行的人,我 取端溪中的美石,用岁寒的青松烧制为墨,孤高的翠竹制成笔。蓬麻权做纸张,把涓涓之泉滴入砚凹,纵横几案伸直钩挑,以保全我辈的率直。
9 ?: [9 N! t' }- n1 N
) w+ ?( w$ m) F7 Z) s, f- @【端砚铭】
- d0 ]/ u) l6 z: @' l- C/ t3 t& e* A- @1 k
- R4 X: G( u. R5 M; [) g
与墨为入,玉灵之食。与水为出,阴鉴之液。懿矣兹石,君子之侧。匪以玩物,维以观德。
: u9 v' X! U: Y) Z/ U( ?
) B I0 T0 S' A! b6 B2 ]& s; }8 J" }9 t. r: H- m: B" P
〖译文〗
- P0 }7 K' K: J% s4 M; [% d6 G- _2 O8 N
和墨一同形成自身,如同神龟之食。和水一同得人发掘,身带着神镜般的清液。此石有懿美之德,常常置于君子的身边。并不是把它做为玩赏之物,而是为了领悟它的品德。
1 R# H4 j. Q& y" ?/ v4 Y& t# f$ J% Z- _4 E, o% u/ }7 x9 Y8 J
% }: h. w. H8 o; ~! {% R4 e5 h' [【黄鲁直铜雀砚铭】
9 U2 h3 x6 l, n/ L" r U( ^ I' z/ H9 R( c! V# h4 o
; \, l* A) H( `# a# @0 e 漳滨之〇,陶氏我厄。受成不化,以与真隔。人亡台废,得反天宅。遇发丘陇,复为麟获。累然黄子,玄岂尚白。天实命我,使与其迹。
, M+ G1 N0 e( ^/ H% S! F: S- R4 e; ]! w! s" E1 q
+ i0 T' _0 n& ]0 f〖译文〗 8 D. ?! o1 A( v! N% `; u
6 M9 }4 p E: |漳水边上的粘土,是往古陶氏防人挖掘而形成。一旦坚固就顽而不化,从此便与世隔绝。铜雀台上的人早已死去,铜雀台也早已荒废,被埋到深深的地下。遇到那些耕于丘陇的人,这些台石又做为宝物被人获得。沉甸甸的一块黄石,既然已成为黑色之物,哪里还须崇尚洁白?实在是上天有意,使我能够一睹它的风采。
" j- E. ?; r: S5 Q1 s3 _( H
6 j* O. X e- b4 {, n$ y【陈公密子石砚铭(并引)】
* h* r" S2 l9 G3 J0 [! y6 l% o" \# w1 s
* ?( ^$ \4 `/ w$ N. x
公密躬自采石岩下,获黄卵,剖之,得紫砚。铭曰:
4 Y* H. f& W: b6 R$ D( k3 ^
% L4 i+ f( E9 M9 a8 k 孰形无情,石亦卵生,黄胞白络,孕此黝〇。已器不死,可候雨晴。天畀夫子,瑞其家庭。
& A" [1 F* x0 s" a' |+ U, J5 ?& f- P2 L- u" [- F
. Y3 x7 \9 k% F3 r〖译文〗 " Y% |: f0 r4 k' X
$ ^9 Y1 j' S& E0 g1 j) O6 C9 X6 {
陈公亲自在山岩之下采集美石,得到了一块黄色的大卵石,把它敲开,制成了一方紫色的砚台。我作铭文说:
9 p/ _* j6 b d2 s3 s4 O5 s( T. }1 H) r2 g5 Y& V0 ? a! K1 ?0 j3 f
什么物品没有性情?美石也是卵的化石所生成。黄色的胞胎白色的纹理,孕育了这方石砚黑里透红。已经做成了器具但并没有死去,可以等候雨过天晴。这是上天赠给陈老夫子的,给他的家庭带来祥瑞。 ' {6 k0 \ X. b3 p! h0 V5 |- C
2 i5 z$ o: `. W" K- T' b/ c. ~【龙尾石月砚铭】 4 I: a$ \, s$ t7 H7 ^+ H
% y* X9 R6 n9 l7 p
, F0 a1 t9 ^/ I: a9 i+ R
萋萋兮雾〇石,宛宛兮黑白月。其受水也哉生明,而运墨也旁死魄。忽玄云之 ,观玉兔之沐浴。集幽光于毫端,散妙迹于简册。照千古其如在,耿此月之不没。
4 Y4 S2 \0 v: X- g0 k2 h
; l+ t0 }. z* S- k& W ]9 I" n+ }7 `2 b1 i
〖译文〗
- O% k* R4 O1 \" @
. e9 |) T7 @" i) o7 A# i7 d生意盎然的雾 石,饱满清晰恰似一轮明月。它得到了水就像烨烨发光,研上墨就像被遮蔽了的残月。忽然有乌云浮在其上,能看见玉兔在月中洗浴。把这幽然的光亮蘸在笔端,美妙的词句散布在简册上。这文辞流传千古,使这方砚石也得无埋没。
4 F- i% I. D2 u+ n9 O# d, g/ ^
9 \* s8 W _! N【迈砚铭】(迈往德兴,以一砚,以此铭之。) 6 a6 Q5 D; b1 L# I& j
+ i) J7 C2 ?6 R1 U- Q E! D
7 e* }" Z, q% ?' p7 U
以此进道常若渴,以此求进常若惊。以此治财常思予,以此书狱常思生。
. \- s5 @5 g1 f1 @" [
3 T: d" S4 e# O$ `: z
: f# {; V6 `7 B5 S" z8 C0 i〖译文〗
+ }3 W7 e$ s( y; W# x" u/ P( b) N5 F b/ ^, K
用它来学圣贤之道时常像口中干渴,用它来求取上进时常像是受惊。用它来治理财产时常想着给予他人,用它来书写狱状时常想着放人生路。
7 s5 W4 Q! E+ X7 p$ L+ c+ @- v' Y2 R( c: e0 H2 Y
【迨砚铭】
* S3 m$ t7 ] W: u2 i* |. N9 I1 b; S g2 i
+ S4 g5 f- _5 C6 P% M* h% t 有尽石,无已求。生阴壑,闇重湫。得之艰,岂轻授?旌苦学,畀长头。 8 w5 u* \9 Q% v' z$ }$ y9 U
! F- n2 d: ^& u0 o& i
$ Y" Z: @% [+ n9 D
〖译文〗 7 H, S$ _+ U. `( b& o8 l- |
1 W2 ?: c6 l' G
有被采尽的石头,没有满足的欲求。它生在幽暗的深谷,锁闭在重重的溪涧之下。得到它真是千辛万苦,怎么能轻易送人?一定要用它来表彰刻苦好学之人,于是就送给贾逵贾长头。
& K7 K+ ]/ ^; ^! }4 K4 k( f
9 U1 }% f; a4 n, f+ p【卵砚铭】
+ _. x m$ s; P# ]; ~! k! ^
2 X H# C0 Y; ^, \3 _
7 p, j# ^, h' g5 s, m, V3 W 东坡砚,龙尾石。开鹄卵,见苍璧。与居士,同出入。更 夷,无燥湿。今何者,独先逸。从参寥,老空寂。 ! Z: K5 M; ?8 V" n+ T
( z+ ~& {7 N2 `4 b) S- N8 v; j5 b+ s
0 f" _! Z9 z% Q& K- o- O+ Z& `/ [〖译文〗 ( M6 [6 c1 R! @* x* W$ |
6 I9 f. Q$ a( p6 L5 d3 c% q+ y
东坡有方砚,名为龙尾石。凿开鹄鸟卵,见到黑玉石。它与东坡居士,一同进身退处。历经惊险安泰,从无忽燥忽湿。如今为什么,单单先失去?跟从参寥子,终生为寂寞。
* i* v" C: Q* C% g/ Q( @* X2 X4 j( o& Z6 \9 [
【唐陆鲁望砚铭】
, O) `! ]* o* n" _2 J" d/ L. n2 M, S
0 H$ d# ]5 D) Y' \+ D1 v7 V4 c
噫先生,隐唐馀。甘杞菊,老樵渔。是器宝,实相予。为散人,出丛书。
g6 ~/ j6 C* L/ u4 a8 w+ @4 [1 t" r: S6 G+ `! G5 |& n
0 R8 U0 ~4 x4 K0 Z7 `9 B% e; v4 d' |! d〖译文〗 7 U, E. k0 X, w! w
6 n8 D5 F6 z: }; A+ ]
啊,陆先生隐居于唐代末年。以杞菊为乐,终老于樵夫渔父之间。这是一件宝器,实在是天所赐予。为我江湖散人,写出《笠泽丛书》。 ) f+ m& N+ n. D A0 L
& H- {# U' g! t' r! x
2 u" q& N" [! k) R) M- Q
9 v& b6 a9 _9 t8 a. j* v8 v' g3 U+ J: y# V1 x0 i ~
【周炳文瓢砚铭】 ' I. A+ ?% K! Y* C3 `+ X4 O( ^
2 i5 \, E- ?! K1 Q! i3 v1 S: {
}$ i8 i. a" K* k# F' o' R0 |7 ^( p
以汝为砚,罂肖而瓢质。以汝为瓢,砚剖而腹实。饮西江之水,吾以汝砺齿。泻悬河之辩,吾以汝借面。不即不离,孰曰非道人之应器耶!(谓炳文有入道之意。) % x9 s4 H8 s( P' j
3 J2 h6 |' ]% i' O
0 b6 N" y' Z! h* q! p〖译文〗
& g: V8 I3 z" ]$ l$ u/ t; V6 E7 q" T6 [
将你当成砚,你却挺个大肚子像个瓢;将你当成瓢,你却腹中充实掀开是个砚。灌入西江之水,我用你来磨墨。泄出悬河之辩词,我用你来装点门面。既不常用也不离身,谁说你不是道人喜爱的器物呢?(这里是指周炳文有做道士的想法。) : g5 }, @* U$ {8 G$ G
* ^5 U' L) I/ X" O/ L
; {- @1 N6 H" }, k9 a, l1 N【王定国砚铭二首】
! I( g' c( u* I. i5 i
4 `7 q0 R4 W9 r3 E0 X' x0 Z- K i/ X" I2 O" F3 Y1 b
石出西山之西,北山之北。戎以发剑,予以试墨。剑止一夫敌,墨以万世则。吾以是知天下之才,皆可以纳诸圣贤之域。
* \4 f) h: H7 ?/ A: ~
h6 z& C6 {1 b2 D7 J8 x X+ i* t5 c; m, E$ D
〖译文〗
/ J# f+ F0 L2 X7 F
0 n a+ m: ]3 q此石出于西山的西边,北山的北边。将士用它来磨剑,我用它来磨墨。利剑只能对付一个人,墨却能写出万代的准则。我因此知道天下的人才,都可以容身于圣贤之林。
8 b8 v" z* s/ W, N: b0 J6 J* |' q5 ]- _7 i' j+ x7 h I( @# M- ~! t
9 z) d7 s7 T: C9 p: Q) S 【又】
9 O, y$ G" }* W4 V$ F
2 P5 e9 c/ f/ y( C( v% Q/ A
5 c' ~( e C# T) `' y 月之从星,时则风雨。汪洋翰墨,将此是似。黑云浮空,漫不见天。风起云移,星月凛然。
4 i) C0 Y. B& h a4 ~) K
2 ^" g+ L: l ]* B ^' s5 g. q. B3 f! o# p0 |7 B2 c
〖译文〗 m5 C& Y/ N, L0 j. @" W2 U2 N1 e9 B
6 V* d/ D! e/ I月亮伴随着众星,有时就刮风下雨。汪洋恣肆的墨迹,好像也是如此。乌云布满了天空,一片昏黑见不到天。狂风刮起吹散云雾,星星和月亮依然皎洁明朗。
8 U3 g) W5 _; K5 p5 S7 H8 W. ]5 I. p8 `3 G3 u; i- G$ T. I
5 t" {$ i, U/ V- h
【鲁直所惠洮河石砚铭】 % Q/ p% y5 q ]; ?3 x% `
- j8 O% C7 B8 I7 w" b2 _
2 C+ ^# ? Z# ?1 C" T; Q! x2 {% f 洗之砺,发金铁。琢而泓,坚密泽。郡洮岷,至中国。弃矛剑,参笔墨。岁丙寅,斗南北。归予者,黄鲁直。 ; ?* {& j8 n" K4 {" z5 |! r y& D
* A1 V3 e5 f/ Y! o4 e6 H3 |- I+ \5 v( L! P1 f1 h9 W
〖译文〗 d X7 d; ]( A8 P' U. D$ X
2 Y' t. p! F' S7 v+ j磨刀石上蘸水,能把金属铁器磨得锋利。雕成砚装上水,坚固致密十分润泽。产在洮州、岷州一带,辗转来到中原。不再用它磨砺刀剑,改伴文人笔磨。元 元年,斗柄正南正北之月,送给我这方砚的是黄庭坚字鲁直。 ( A$ E% x* q! J) f+ M
. w9 R7 h' G+ A- m# o T5 x/ w【故人王颐之端砚】
. P( T8 d$ z" f* X$ W; w- v& Q, E( K
: Q) r7 ^8 d8 P+ a' l0 j8 A3 q
9 N5 Z" U) [* K" p6 L' M8 w故人王颐有自然端砚砚之成于片石上稍稍加磨治而已铭曰:
" E4 E% ~# ]' l, h( Q1 c
, E' f! }, t8 L
! {* h2 Y2 [ h& x6 e 其色马肝,其声磬,其文水中月,真宝石也。而其德则正,其形天合。其于人也略是,故可使而不可役也。
7 }2 @1 e* A3 ^3 E+ f0 d8 S/ V0 Y* b2 A$ n, l
- J" I5 }7 {, C: J- ~* g. c
〖译文〗它的色泽如同马肝,它的声响如同玉磬,它的纹理如同水中月影,真是块宝贵的石头啊。而它的品质纯正,它的外形方正天生就与砚形相似,它的主人也是如此。所以可以使用而不可奴役。 7 z5 ]+ w R* S j
$ d0 v& |$ ]/ [# C# R
1 ^3 d' D2 ]' ?, U$ S【天石砚铭(并序)】
, K ~! a! g" l6 g' q3 Q% u7 C& |4 ?
1 W% W, @+ Y0 D8 ]% D 轼年十二时,于所居纱 行宅隙地中,与群儿凿地为戏。得异石,如鱼,肤温莹,作浅碧色。表里皆细银星,扣之铿然。试以为砚,甚发墨,顾无贮水处。先君曰:“是天砚也,有砚之德,而不足于形耳。”因以赐轼,曰:“是文字之祥也。”轼宝而用之,且为铭曰:
- b4 d+ d4 A( f- j5 H( l" C; m, u8 j
一受其戒,而不可更。或主于德,或全于形。均是二者,顾予安取?仰唇俯足,世固多有。
5 ~, N' I2 x! x* u: s2 ~5 _% [7 `( Z! w8 x# M" W' A7 L+ q
元丰二年秋七月,予得罪下狱,家属流离,书籍散乱。明年至黄州,求砚不复得,以为失之矣。七年七月,舟行至当涂,发书笥,忽复见之。甚喜,以付迨、过。其匣虽不工,乃先君手刻其受砚处,而使工人就成之者,不可易也。 ( T5 j6 d4 V& ]/ a6 r; K7 C
5 H S/ ]1 S6 O/ q8 V
7 n0 O; Z; M- r* q* P6 G' {〖译文〗 8 U+ f( t# A$ N: I/ \" [
2 E% g0 ?3 u- A2 x; X8 Q7 ~1 e
苏轼十二岁的时候,在所住的纱 寓所窄沟里,和一群少年作掘地的游戏。得到一块奇异的石头,形状像鱼,外表温润晶莹,为浅绿色。外表和里层都点缀着细小的银星,击打它就发出铿锵的声音。试着拿它当砚使,很能发墨,只是缺少贮水的地方。先父说:“这是一方天然砚,具有砚的品质,就是形状不太完整罢了。”于是把他还给我,说:“这是你文章发达的祥瑞之兆。”我十分珍爱地使用它,而且为它写了篇铭文说:
\* B4 a7 Y* q" j0 o
! V+ Z4 p+ h; V5 v X* a7 @5 T 一旦接受了上天的造就,就永远不再改变初衷。或以品德为高,或要保全形体。如果两者都有,那我取法什么?仰人鼻息跪人脚下,这样的人世上多有。
) x& |: F9 M$ R8 }- T5 x0 z/ Q* y1 F! H7 q, I9 P
元丰二年秋七月,我获罪入狱,家属流离失所,书籍也丢失散乱。次年来到黄州,寻找我那方砚台,却怎么也找不到,以为把它丢失了。元丰七年七月,乘船到当涂,打开书箱,忽然又见到了它。非常高兴,于是把它交给儿子苏迨和苏过。装砚的匣子虽然不十分精致,却是先父亲手刻的得到此砚的地方,并命匠人按砚的形状做的,不能更换。 |
|