|
楼主 |
发表于 2007-11-18 17:56:34
|
显示全部楼层
【原文】
3 A( l, y1 L# A* i9 p, o: ]; y6 X5 x6 f$ c8 S
24·5儒书言:淮南王学道(1),招会天下有道之人,倾一国之尊(2),下道术之士(3)。是以道术之士,并会淮南,奇方异术,莫不争出。王遂得道,举家升天,畜产皆仙,犬吠于天上,鸡鸣于云中(4)。此言仙药有余,犬鸡食之,并随王而升天也。好道学仙之人,皆谓之然(5)。此虚言也。
! S% F% p6 }4 k$ P! |8 j- P+ O+ a7 \# Z3 x" }
) t9 z; N% g p. z& U
【注释】
8 N9 k1 Q' }) O, D% K( V i( f3 R- x7 T: o0 ?) Q0 ~5 A/ s
* d; K' X1 Q! Y. V+ P2 c* C
(1)淮南:西汉诸侯国名。治所在寿春(今寿县)。辖境约在今安徽省淮河以南,巢湖、肥西以北,塘河以东,凤阳、滁县以西地区。淮南王:刘安(公元前179~前122年)。沛郡丰(今江苏省丰县)人。汉高祖之孙,袭父封为淮南王。是西汉的思想家、文学家。好读书鼓琴,善为文辞,才思敏捷。曾“招致宾客方术之士数千人”,集体编写《鸿烈》(后称《淮南鸿烈》,也称《淮南子》)。《汉书·艺文志》列为杂家。他认为宇宙万物都是“道”派生的,道“覆天载地”,“高不可际,深不可测”。政治上主张“无为而治”。攻击儒家“俗世之学”。后以谋反事发自杀,受株连者达数千人。有集,已散失。# n3 C, P8 s- W$ J4 G% y
(2)倾:这里是委屈的意思。( G5 w% J0 O* F- @* I- Z7 P7 X/ E3 z
(3)下:降低身份以待人。
5 L5 M7 r1 z: f (4)以上事参见《史记·淮南衡山列传》。4 H9 y; V/ |9 j0 d
(5)然:对的,真的。
0 F' H: w+ e3 J" s( f- v! d# {" J! g' Z
. e5 q& ^3 I: w* E" { 【译文】, x" I0 a# y! C. J4 X. N7 L! {5 n
6 C+ o8 O j- ^) n4 p) e( L* L f4 K. e# P% i5 M' }. o
儒者的书上说:淮南王学道,招集天下有道的人,屈国君的尊严,接待有道术的人士。因此有道术的人,一起会聚淮南王,奇异的方术,没有不争先献出的。淮南王终于得道成仙,全家升天,连家中的禽兽都成了仙,狗会在天上叫,鸡会在云中啼。这是说淮南王的仙药有多余,狗、鸡吃了,都一起随他升天。喜欢求道学仙的人,都说是真的。这话不确实。0 I# F" O/ a7 H$ V+ b6 \8 U/ J
# f+ s2 e; c6 p5 P0 @8 i: R: p
# r0 M" t3 _7 B0 o 【原文】
) O- p# H6 B8 B- h# S. B! v4 T @& ~8 s9 R6 Z8 Y
4 Z$ q$ c; a3 C% }7 s! r 24·6夫人,物也。虽贵为王侯,性不异于物。物无不死,人安能仙?" U: u2 P: F0 R
鸟有毛羽,能飞不能升天。人无毛羽,何用飞升?使有毛羽,不过与鸟同,况其无有,升天如何?案能飞升之物,生有毛羽之兆(1);能驰走之物,生有蹄足之形。驰走不能飞升,飞升不能驰走,禀性受气(2),形体殊别也。今人禀驰走之性,故生无毛羽之兆,长大至老,终无奇怪(3)。好道学仙,中生毛羽,终以飞升。使物性可变,金木水火,可革更也(4)。虾蟆化为鹑,雀入水为蜃蛤(5),禀自然之性,非学道所能为也。好道之人,恐其或若等之类,故谓人能生毛羽,毛羽备具,能升天也。且夫物之生长,无卒成暴起(6),皆有浸渐(7)。为道学仙之人,能先生数寸之毛羽,从地自奋,升楼台之陛,乃可谓升天。今无小升之兆,卒有大飞之验,何方术之学成无浸渐也?( o& k: O* o7 B* \
/ O0 ? o% R% ~, W% E8 k# o
7 _7 o2 _2 e) Z( S 【注释】" W. S! f5 y3 u" `" t
0 E1 p0 W* a5 z% q( F4 r
3 b7 i# b. }) F, z
(1)兆:征兆。这里指形状。
' q# D; q+ c: M) q (2)禀性受气:王充认为,人和万物因为承受的气多少不同,就形成各种物体,因此各自的特性和形体也不一样。( m, p% |& c6 T; ^! g
(3)奇怪:异常。
5 s# o) w0 C/ P+ p1 d; [ (4)革更:改变。
7 L- J) y- W. U2 y& Z (5)蜃(sh8n甚)蛤:大哈蜊。4 e, |' `$ M6 R* Z6 J. _$ O) G; n
(6)卒(c)促):同“猝”,突然,出乎意外。. v+ M( V% o2 n0 o
(7)浸渐:逐渐。- Q& U# q- T" l( b0 q J- W
+ c" A9 S @0 n5 c9 y
* t& j# V5 [5 g X1 n C- q' c
【译文】
) M/ G( J' z$ z/ F. [$ R( r n
9 d4 `1 r/ x5 [& H1 q1 S0 Q* \9 l" }& H6 y( X- Y! Y, i
因为人是动物。即使尊贵做了王侯,本性跟动物没有差别。动物没有不死的,人又怎么能为仙人不死呢?鸟有羽毛,会飞不能升天。人没有羽毛,用什么来飞,来升天呢?假使有羽毛,不过跟鸟一样,何况没有,怎么能升天呢?考察能飞能升天的动物,生来就有羽毛的形状;能奔跑的动物,生来就有蹄子的形状。动物能奔跑的不会飞,不会升天,会飞能升天的又不能奔跑,这是因为它们承受的特性和气各不相同,所以形体也不一样的缘故。如今人承受了能奔跑的特性,所以生来就没有羽毛的形状,从长大到老,始终没有异常的变化。据说好道学仙的人,能中途长出羽毛,终于会飞能升天。即使物体的特性可以改变,金木水火,也可以改变,虾蟆能变成鹌鹑,麻雀到水里能变成大蛤蜊。这都是承受气而自然形成的特性,并不是学道能做到的。喜欢道的人,恐怕他们也许就像这一类东西,所以他们说人能长羽毛,等到羽毛具备了,就能升天。再说,动物的生长,没有突然长成猛然产生的,都有渐变的过程。为道学仙的人,假使能先长出几寸长的羽毛,从地上自己奋起,飞到楼台的台阶上,然后才说得上能升天。如今没有一点能飞升的样子,怎么会突然有直飞上天的效验,是什么道术的成功没有渐变的过程呢?% C/ A" P% [! s. V
0 X# G4 P7 G( F5 Q; k0 ~
5 T$ g R" e. v
【原文】
1 l0 X4 ?! a0 ]3 y* P; R
" Q# D9 A; K4 t6 {
7 [, j; z% P2 [" k. H 24·7毛羽大效(1),难以观实。且以人髯发、物色少老验之(2)。物生也色青,其熟也色黄;人之少也发黑,其老也发白。黄为物熟验,白为人老效。物黄,人虽灌溉壅养(3),终不能青;发白,虽吞药养性(4),终不能黑。黑青不可复还,老衰安可复却?黄之与白,犹肉腥炙之焦(5),鱼鲜煮之熟也(6),焦不可复令腥,熟不可复令鲜。鲜腥犹少壮,焦熟犹衰老也。天养物,能使物畅至秋(7),不得延之至春。吞药养性,能令人无病,不能寿之为仙。为仙体轻气强,犹未能升天,令见轻强之验(8),亦无毛羽之效,何用升天?
% u2 u% T& c/ z; g. Z- _$ N
0 x7 M4 Q9 N+ x
& m% l! `/ \3 i2 n# u: R 【注释】: O3 A+ @" j' D \0 z& n# `
, u/ ~' s4 p9 \% t
5 K4 t" m+ g9 t8 g
(1)大:下文有“亦无毛羽之效”,故疑“大”是“之”之误。" L- \7 L/ _5 }- t l6 r
(2)髯:疑是衍文。“人发”、“物色”相对,可一证。下文“物生也色青,其熟也色黄;人之少也发黑,其老也发白。”正好分述上文,可二证。
T$ q; V e- W; J4 I& s, [' N& l (3)壅:培土施肥。养:培植。& o- R( D S9 G) ]8 ?
(4)性:性命。这里作身体讲。. t8 W; M/ x7 d4 Z0 f
(5)腥:生肉。: n2 \/ Y# P. J3 ^' A4 ]
(6)鲜:生鱼。
( C; i8 }! P- d" q (7)畅:旺盛。这里是顺利生长的意思。 @5 @$ r P* @9 @' V
(8)见:同“现”。; `4 b4 A/ t# u% Z, N" e
. M& T; Z0 S3 i' S4 z
" L1 v) F" I1 P0 {/ u# C 【译文】
( c) M& F+ q5 K! { b$ p6 U* X2 I$ R' Q
. G. B2 C% N4 y6 [# B 人生毛羽的功效,很难具体观察到。用人的头发、植物的颜色初生与衰老的情况来验证。植物生长初期颜色青,到它成熟时颜色变黄;人年少时头发颜色黑,到他年老时头发变白。颜色变黄是植物成熟的证明,头发变白是人年老的证明。植物变黄,人即使灌溉培土施肥培植它,始终不能变青;头发白了,即使吃药保养身体,始终不会变黑。黑色青色不能再还原,年老体衰怎么可以重新退回到年轻的时候去呢?黄色与白色,就像把生肉烤煳,把生鱼煮熟一样。烤煳的不能又叫它成为生肉,煮熟的不能再使它成为生鱼。生肉生鱼就像人年轻体壮一样,烤煳的肉煮熟的鱼就像人体衰年老一样。天供养植物,能使植物顺利地生长到秋天,但不能使它延长到来年春天。吃药能保养身体,能使人不生病,但不能延寿成仙人不死。成为仙人体轻气足,尚且不能升天,即令有明显的体轻气足的证明,也没有长羽毛的证明,用什么来升天呢?/ H: y" E% z+ a% L/ ~7 _
6 Q# N+ o. ]3 I( |* _
! e& P7 Z# C& s, _* _( J
【原文】
- I) j+ h) t& c
' c+ n1 F9 `4 j. y* ~& }+ {
4 L8 Z+ a- P* z 24·8天之与地皆体也。地无下,则天无上矣。天无上,升之路何如?' s7 [% A: z' j4 Y
穿天之体,人力不能入。如天之门在西北,升天之人,宜从昆仑上(1)。淮南之国,在地东南,如审升天,宜举家先从昆仑(2),乃得其阶。如鼓翼邪飞趋西北之隅(3),是则淮南王有羽翼也。今不言其从之昆仑,亦不言其身生羽翼,空言升天,竟虚非实也。
, ]4 X- u" J- R5 A& }; Z+ n5 R% Z7 ?! u
1 P$ q' t4 N! U8 N" l) u
【注释】% a( W+ r* Q6 i
5 Z: m5 T) [: y
" s1 t3 d0 {4 m" G+ Q! \/ E
(1)昆仑:昆仑山,古人认为它是人间最高的山。+ P& |: a" s1 v7 x* C
(2)从:天门在西北,淮南在东南,所以必须先迁移到西北,以昆仑为阶梯,故疑“从(從)”系“徙”形近而误。下文“今不言其从之昆仑”,“从”亦系“徙”之误。(3)邪:通“斜”。- W0 f% z* p# b5 i
" y) S4 i( T0 S2 T, Y& n: o0 k+ a8 N, u( U
【译文】8 }' I/ p1 v+ F3 {
- j2 P3 a+ a- q9 m
/ F4 ?5 B g' D; @ 天和地都是实体。没有比地更低的地方,那么也没有比天更高的地方。
9 k) l, B) v, c9 Z. E0 ] 没有比天更高的地方,那么升天的路怎么走呢?如果要穿透天体,靠人力是不可能进去的。如果天的门在西北,升天的人应该从昆仑山上。淮南国,在地的东南,如果确实要升天,淮南王应该全家先迁移到昆仑山,才能得到上天的阶梯。要是淮南王能展翅斜着向西北角飞,这就是说他有翅膀了。现在不说淮南王迁移昆仑山,也不说他身上长有翅膀,而凭空说他升天,可见终究是虚假不真实的。3 C1 q6 t* |7 p5 ?" r9 U3 E
5 g5 X2 D- @; S) N/ |$ u. X0 {/ k9 W1 u+ ^! Q! b5 `
【原文】; K: ]# h$ R+ M8 T- B
, N5 T3 c/ ^% g2 \# Z6 }
# U" g1 f/ g9 D, O# U" u 24·9案淮南王刘安,孝武皇帝之时也(1)。父长(2),以罪迁蜀严道(3),至雍道死(4)。安嗣为王,恨父徙死,怀反逆之心,招会术人,欲为大事(5)。伍被之属(6)。充满殿堂,作道术之书,发怪奇之文,合景乱首(7)。八公之传欲示神奇(8),若得道之状。道终不成,效验不立,乃与伍被谋为反事,事觉自杀。或言诛死。诛死、自杀,同一实也。世见其书深冥奇怪(9),又观八公之传似若有效,则传称淮南王仙而升天,失其实也。
# C0 P& x: a# y0 ?1 W: i7 G- A9 ]5 Q3 Q1 {/ g$ {7 c
1 y2 W. {* C% w
【注释】
! U. ?/ D9 \! S ?7 R! ~+ i
H; r4 g9 d8 N& Z- E- e1 |# T1 N% A% {: N7 J
(1)孝武皇帝:即汉武帝。, d/ A- J5 \3 f6 C
(2)长:淮南王刘长,汉高祖刘邦的第六子。因屡上书出言不逊,获罪,被废王,流放到蜀郡严道。途中绝食,死于雍道。
! ^2 [/ J' p8 Q4 S2 p5 K$ O: i* { (3)蜀:蜀郡。治所在成都。西汉时辖境相当今四川省松潘县以南,北川县、彭县、洪雅县以西,峨边县、石棉县以北,邛崃山、大渡河以东,以及大渡河与雅砻(l¥ng龙)江之间康定县以南、冕宁县以北地方。道:汉代在少数民族聚居区所设置的县称道。严道:古具名。治所在今四川省荥经县。(4)雍:古县名。在今陕西省凤翔县南。
2 i+ ]! |6 e+ D1 y0 V1 t (5)大事:这里指谋反。7 H, r. d; E( [5 x
(6)伍被:西汉时楚人。极有才能,曾为淮南中郎,淮南王刘安的主要谋士。刘安策划谋反,曾多次劝阻,被刘安囚禁三月。被释,为刘安策划谋反,事发,被诛。属:类。(7)景(y!ng影):同“影”。合景:形影不离。乱首:作乱的头子,指刘安。(8)八公:指刘安手下苏飞、李尚、左吴、田由、雷被、毛被、伍被、晋昌等八个方士。传:疑“俦”形近而误。下文同。俦(ch¥u仇):辈、类。$ _! C- X! Q) L, h4 a6 X
(9)其书:指刘安及其养士苏飞、李尚、伍被等著的《淮南子》一书。深冥:深奥莫测。/ p$ ?" L1 w( H7 _2 L0 L& `; J
# ~" k! S9 G8 m! t% T$ Z1 c8 T& j: c4 c
【译文】
; h6 J& W" u) c* L0 x- ]; R
8 V3 W. @+ h# S$ [- b2 ~
2 j& ^2 {' x) ~% v; \3 J" N 考察淮南王刘安是孝武皇帝时人。他父亲刘长,因为获罪被流放蜀郡严道,在去雍县路上死了。刘安继承做了淮南王,怀恨他父亲被流放而死,怀有叛逆之心,于是招聚有道术的人,想为谋反作准备。这样伍被之类,充满大殿,写作道术的书,发表稀奇古怪的文章,与作乱的首领形影不离。八公之类的人想显示自己的神奇,装作好像修仙得道的样子。修道终究没有成功,没有效果,于是跟伍被策划谋反的事,事情被发觉而自杀。有人说是被处死。被处死与自杀,同是一回事。世人看见他们写的书深奥莫测罕见怪异,又看见八公之类好像有成效的样子,就流传说淮南王成仙而且升天,这就失掉了它的真实性。: y- I! K4 h) L G2 I, Q0 B
$ t2 z; s) m8 ]- T4 u% R+ M$ i) W" J
【原文】3 Y( M6 w' }6 u* s8 e8 o
q$ Y$ N6 U2 p: l% |" t' K
: q, ~ `' C) \ 24·10儒书言:卢敖游乎北海(1),经乎太阴(2),入乎玄关(3),至于蒙谷上(4),见一士焉,深目玄准(5),雁颈而戴肩(6),浮上而杀下(7),轩轩然方迎风而舞。顾见卢敖,樊然下其臂(8),遁逃乎碑下(9)。敖乃视之,方卷然龟背而食合梨(10)。卢敖仍与之语曰:“吾子唯以敖为倍俗(11)”,去群离党(12),穷观于六合之外者(13),非敖而已(14)。敖幼而游,至长不伦解(15),周行四极,唯北阴之未窥(16)。今卒睹夫子于是,殆可与敖为友乎?”若士者悖然而笑曰(17):“嘻!子中州之民也(18),不宜远至此。此犹光日月而戴列星(19),四时之所行,阴阳之所生也。此其比夫不名之地(20),犹■屼也(21)。若我,南游乎罔浪之野(22),北息乎沉薶之乡(23),西穷乎杳冥之党(24),而东贯须懞之先(25)。此其下无地,上无天,听焉无闻,而视焉则营(26);此其外犹有状,有状之余,壹举而能千万里,吾犹未能之在(27)。今子游始至于此,乃语穷观,岂不亦远哉!然子处矣。吾与汗漫期于九垓之上(28),吾不可久。”若士者举臂而纵身,遂入云中。卢敖目仰而视之,不见,乃止喜(29)。心不怠(30),怅若有丧,曰:“吾比夫子也,犹黄鹄之与壤虫也(31),终日行而不离咫尺(32),而自以为远,岂不悲哉(33)!”若卢敖者(34)。
. D' Y# R4 Q2 W
/ B" n! d$ o0 i% t9 b2 j6 D4 u# G5 m9 A
【注释】2 K) o: x' w* X* Y1 K5 K" P" ~. P
+ y. c9 y2 x; a2 i: g
) D7 l7 N1 f6 r6 ]5 ~2 D (1)卢敖:战国时燕国人。秦始皇时为博士,奉命去求仙,逃隐卢山不归。乎:于。海:指荒远的地方。
, @$ \* o0 v5 P: i (2)太阴:这里指极北的地方。5 @. m. x$ r! `5 N
(3)关:《淮南子·道应训》作“阙”,故疑“关(關)”系“阙(闗)”形近而误。《三国志·蜀书·杜周杜许孟来尹李谯郤传·郤正》;“卢敖翱翔乎玄阙”可证。玄阙:传说中北方的一座大山。(4)蒙谷:传说中北方的一座山。: B) y# o$ A+ X
(5)深目:凹眼睛。玄:通“悬”。准:鼻子。玄准:高鼻子。本句应与下句“雁颈而戴肩”句法一样,故疑“目”下夺一“而”字。《淮南子·道应训》正有“而”字,可证。(6)戴:章录杨校宋本作“戴”,形近而误,可从。。。:通“鸢”。鸢(yu1n渊):老鹰。(7)浮:这里是胖的意思。杀:这里是瘦的意思。6 J" x& ^' p' V$ d% \. s- Y
(8)樊:纷杂。
6 ^1 W5 N/ z+ g, H+ k (9)碑下:竖的山石后面。5 S, a G& I8 _* ]) L' Z
(10)然:疑是衍文,章录杨校宋本无“然”字,可证,梨:旧校曰:“一本作‘■’,后文有“若士者食合蜊之肉”,故疑“梨”应作“蜊”。合蜊:蛤蜊。& }- H& B! z" I8 I9 y6 N
(11)吾子:您。倍:通“背”,背弃。
" i% g. _ g0 u! n+ j (12)党:亲戚,朋辈。
7 X' u$ E" V V) Q+ \/ T4 K( C (13)六合:指天地四方。! r0 k% L+ {1 O3 w
(14)非:责备,瞧不起。" S( g1 D0 v8 y% F) Z! J
(15)伦:《淮南子·道应训》作“渝”,可从。渝:改变。解(xi8懈):通“懈”,懈怠,松驰。
0 r( \3 v6 Q7 x* f9 F (16)北阴:指最北方。- ^# |+ z. k4 I% S
(17)若士者:那个人。悖(b¥勃):通“勃”。; A3 ]+ W$ G9 ?4 |0 C+ _
(18)中州:中原地区,内地。* D# f4 |6 Y. o: _/ T( G/ Z
(19)戴:章录杨校宋本作“载”,形近而误,可从。载:充满。列:众多。(20)夫:那些。7 G/ Z' l+ ~ Y1 L% {- O3 C
(21)■屼(t&w&突乌):孤秃的山。
% i3 u3 I; p5 X0 C( H" } (22)罔浪:没有边际。2 w: E/ m$ l. I+ i' y
(23)沉薶(m2i埋):沉寂。乡:地方。! _. ]) h5 ], J/ P/ e/ |0 u, y
(24)杳(y3o咬)冥:幽深渺茫。党:地方。, N$ B1 q! R" Q# l7 j q1 ?
(25)须懞:《淮南子·道应训》作“鸿濛”,可从。先:疑是“光”形近而误。鸿濛之光:日光。
! K7 |: q8 u: b( k# d' D9 t (26)营:通“荧”,光亮微弱。这里是眼花的意思。
' L/ _6 L1 u7 O* a! C (27)在:这里是那个地方的意思。
9 ]3 E, n& n2 t (28)汗漫:不可知,虚无飘渺。这里指某个仙人,也可以作仙人解释。期:约会。九垓(g1i该):九重天。道家认为是天的最高处。: R5 y+ `$ V6 A' S4 q1 P$ z$ V+ a/ ]
(29)喜:《淮南子·道应训》作“驾”,可从。止驾:停止驾车前进。
" P7 B& F& L" T: n. r (30)怠(y0怡):通“怡”,和悦,愉快。
0 d1 A" x; c1 R% x, U* E) r! o3 ~ (31)黄鹄(h*胡):鸟名。形似天鹅,传说中仙人所乘的大鸟。壤虫:指地上的小虫。(32)咫(h!只):八寸。尺:十寸。咫尺:形容距离很近。
/ u# u; Z' X" ]$ G) x2 y! F: {0 \ (33)以上事参见《淮南子·道应训》。
. p; m |& {! d9 ]% k% { (34)此四字与上下文不贯通,故疑是衍文。6 ?2 u8 c; W; C( C* Y; d) Y- C
; J+ `0 v& |/ x- {( p0 J# _7 v% A4 V
- b; W2 s3 ^7 \9 T* a9 z
【译文】
4 @7 d% w- E! ^* D7 [+ i2 {! h: b8 R" C) z& x" ^
m+ r4 K- t+ C. ` 儒者的书上说:卢敖在北方边远地区游历,经过最北边,进入玄阙,到了蒙谷山上,看见一个人,凹眼睛高鼻子,雁长颈鹰凸肩,上身肥胖下身瘦削,飘飘然正迎风而舞。反脸看见卢敖,慌忙放下手臂,逃到竖石后边。卢敖才看见他,正像龟样弓着背在吃蛤蜊。于是就跟他讲话:“您是仅仅把我当作抛弃人间,离开亲友,才遍游天地四方之外的人,而瞧不起我罢。”我从小就游历,到老不改变,不松懈,走遍了各处边远的地方,只有最北边还没有看过。今天终于在这里见到了先生,大概先生能跟我做个朋友吧?“那个人突然大笑说:“嘻!你是中原地方的人,不该远游到这里。这里还是日月照耀,布满群星,春夏秋冬交替出现,阴气阳气产生的地方。这比那些叫不出名字的地方来,就像孤秃的小山一样。像我,南到无边无际的旷野游玩,北在无声无息的地方休息,西走遍了幽深渺茫的地方,而东穿过大地到了太阳升起的地方。这些地方没有比地更低的,也没有比天更高的,听也听不见,而一看就眼花;这些地方外表上还有形状,至于有形状以外无形状的地方,一跃就能千万里,我还未能到过那样的地方。今天你游历刚到这里,就说游遍了,岂不差得太远了吗!这样,你就留下来。我跟汗漫在九重天上有个约会,不能久留。”那个人抬臂一纵身,就进了云中。卢敖抬头看他,已经不见了,这才停止前进。但他心中不愉快,感到惆怅像丢了什么,说:“我比先生,就像黄鹄与小虫,整天走就没有超过咫尺,而自己却认为走得远,难道不可悲吗!”
9 I) i4 a, C, k" F @" D7 E' F6 K
' ]7 b1 J! M7 K, [7 @" s
【原文】
2 A! f2 a L$ M0 _' S" ~3 _( c8 k6 E8 l
2 z/ ~& m* ~( Z% n$ I+ H/ I% @% y7 n1 e
24·11唯龙无翼者,升则乘云。卢敖言若士者有翼,言乃可信。今不言有翼,何以升云?且凡能轻举入云中者,饮食与人殊之故也。龙食与蛇异,故其举措与蛇不同。闻为道者服金玉之精,食紫芝之英(1),食精身轻,故能神仙。若士者食合蜊之肉,与庸民同食,无精轻之验,安能纵体而升天?闻食气者不食物,食物者不食气。若士者食物如不食气(2),则不能轻举矣。
& A& d, S' z% X, M. O- g4 C, w
" L6 l2 e; t8 _2 \: G6 E6 K" j' P/ L! |/ l- m, z
【注释】' e n/ P6 B8 Z1 Z: [
( J2 N. X( s8 j, ]' m4 k$ \3 g' [- o! C7 s2 a( b2 A; U( v
(1)芝:灵芝。英:花。
5 [; B0 _: j4 z, g" {. T (2)如:而。7 o# n7 D! Q8 z' x c
% l# Z3 j6 x7 M. @$ T! f9 ~! N) p* R( H3 j1 T- U; G$ \
【译文】* ]: A' k9 q% G5 a, b9 U+ F
2 [# e# a2 w% L2 _' m
+ G0 f% L" y6 O3 q7 W 会飞的动物中只有龙没有翅膀,要飞升就乘云。卢敖说那个人有翅膀,他的话才可信。如今不说有翅滂,怎么能飞升到云里呢?况且凡是能够轻轻一跃进入云中的,都是因为吃的东西跟人不同的缘故。龙吃的跟蛇不一样,所以龙的举动与蛇不相同。听说修道的吞服纯的金玉,吃紫灵芝的花,吃精美的东西身体会轻捷,所以能成神仙。那个人吃蛤蜊的肉,跟一般人是同样的食物,没有吃得精美身体轻捷的证明,怎么能一纵身体就升天呢?听说以气为食的不吃东西,吃东西的不以气为食。那个人吃东西而不以气为食,那么就不会轻轻一跃进入云中。9 M0 Z+ y/ } Y9 g7 `3 W
$ Q: M# l: G) q8 G! y# ^& p- x5 t2 W$ Y3 F Z
【原文】- A8 e5 F, Y" c) j
8 i. R6 ?- h# Y9 C- Z4 K: }1 H8 J" b. o% ]
24·12或时卢敖学道求仙,游乎北海,离众远去,无得道之效,惭于乡里,负于论议(1),自知以必然之事见责于世(2),则作夸诞之语(3),云见一士。其意以为,有求,仙之未得(4),期数未至也(5)。淮南王刘安坐反而死(6),天下并闻,当时并见,儒书尚有言其得道仙去、鸡犬升天者;况卢敖一人之身,独行绝迹之地,空造幽冥之语乎?是与河东蒲坂项曼都之语无以异也(7)。! o, s- |# r @" b" D: q
* b1 ^5 U' v1 }* T
: u. d% Y# p% F; N3 k. f6 v7 q* M1 P 【注释】
6 Q6 f: S7 n8 x1 r
* m( J- \; g: x/ ~% p* P8 Z7 I% O9 B& x+ l
(1)负:这里有羞耻的意思。
. ]* w4 g; a: s- l5 U% V, a& y (2)见:被。0 ?. Q5 ~- x- D* R$ y! L) x
(3)作:这里是捏造的意思。
$ R5 E0 y z; f# {1 q (4)有求:仙之未得:疑系“有仙,求之未得”之误倒。后文有“其意欲言道可学得,亦审有仙人”与此同意,可证。
+ j% J+ v6 O2 F. v (5)期数:这里指命中注定该成仙的期限。
5 U, w7 O( l9 F% d$ H (6)坐:因犯某罪。
- F' o- [# v) d (7)河东:郡名。治所在安邑(今山西省夏县西北)。辖境相当今山西省沁水以西,霍山以南地区。蒲坂:古县名。在今山西省永济县西蒲州镇。项曼都:人名。
6 C H) {9 {, h1 X. V/ C
5 S9 ]" Q9 X8 T0 ~3 m! M' N6 w7 v0 ^% Q4 g$ ~1 q$ Y1 W
【译文】
' W1 M* u+ ^2 J* B$ M
1 K" q: Q* v( _+ W4 Y: g. N9 I9 ]/ O I& G, f. a7 C; k6 |- E& Q6 w* b) m
或许是卢敖学道求仙,到北方边远地区游历,由于离开大家远行,没有得道的效果在乡亲面前感到惭愧,在议论面前感到羞耻,自己知道会因这事被世人指责,就捏造荒唐的话,说见到了一个人。他的意思认为,是有仙人的,自己求仙未能实现,是因为“期数”还没有到。淮南王刘安因犯谋反罪而死,天下人都知道,当时的人都看见的,儒者的书上尚且有说他得道成仙升天而去、鸡犬也跟随升天的;何况卢敖只身一人,走到没有人迹的地方,而凭空捏造出一些神秘莫测的话呢?这跟河东郡蒲坂镇项曼都的说法没有两样。
: f& E3 x4 n- [5 |$ Q+ D7 ~ _
9 j0 ^" @/ o( \8 U' T7 u; T7 X7 Z- V1 Z: c8 U8 I
【原文】3 H- J1 ?5 Z, I9 O# c5 p
+ _. Z6 }. k0 }/ U8 u' j
5 a }5 o9 e% ?& s% K& ?: H l: Z
24·13曼都好道学仙,委家亡去(1),三年而返。家问其状,曼都曰:“去时不能自知,忽见若卧形(2),有仙人数人(3),将我上天(4),离月数里而止。见月上下幽冥,幽冥不知东西。居月之旁,其寒凄怆。口饥欲食,仙人辄饮我以流霞一杯(5)。每饮一杯,数月不饥。不知去几何年月,不知以何为过,忽然若卧,复下至此(6)。”河东号之曰“斥仙(7)”。实论者闻之,乃知不然。! p4 s. J- y# @
( R4 S& j# }0 S! \9 O: i0 I# K, C @8 p' w' Z2 @7 @
【注释】6 K5 n' p& e2 v
/ |. Q; F) Y+ n; g" G( j: U
# v; o+ g, ]1 R- J- i7 H (1)亡:出外。
1 Q6 C( A% N& o2 x (2)见:疑衍文。后文有“忽然若卧”,可证。卧:这里是睡觉的意思。
/ G+ K- M, m# S1 v% D# g (3)有仙人数人:《太平御览》卷三四引《论衡》文作“有数仙人”,可从。(4)将:送。* l9 r2 t* i( F- R; r
(5)流霞:神话传说中的仙酒名。" U/ x1 ^% J* |- ?9 R4 b% Z6 N
(6)以上参见《抱朴子·祛惑》。
% W0 I3 O; X+ k; t& y. C (7)斥仙:被贬斥的仙人。7 [ F! n* @5 |
$ ~' m z6 d( U! x) _
! R- h9 A+ c5 h% V7 t% |8 `; ~& M 【译文】/ s- S8 Q( K- I% a
! t$ S) W% k; |
$ ]$ ^& h5 P9 ^! _0 f 项曼都喜欢学道求仙,弃家出走,三年才回来,家里人问他离家后的情况,曼都说:“离开家的时候连自己也不知道,忽然像睡着一样,有几个仙人把我送上了天,到离月亮几里远就停下来。看见月亮四周幽深渺茫,幽深渺茫得使人不知道是东是西。住在月亮旁边,那儿寒冷凄凉。口饿得想吃东西,仙人就拿一杯“流霞”给我喝。每喝一杯,几个月不会饿。不知道离开了多少年月,也不知道因为犯了什么过错,忽然像睡着一样,又被降到这里。”这样河东郡的人就称他叫“斥仙”。尊重事实的人听了这些,就知道不真实。
" y. ]4 ^% Q. u' i
* k: T- i$ Z* B
5 x# P8 t3 B5 |/ K2 T 【原文】; k3 s) e( N0 p
' k2 J) O5 ?& S( b
2 O0 f* W* S. R& m2 q4 y8 m 24·14夫曼都能上天矣,何为不仙?已三年矣,何故复还?夫人去民间,升皇天之上,精气形体,有变于故者矣(1)。万物变化,无复还者。复育化为蝉(2),羽翼既成,不能复化为复育。能升之物,皆有羽翼,升而复降,羽翼如故。见曼都之身有羽翼乎,言乃可信;身无羽翼,言虚妄也。虚则与卢敖同一实也。或时闻曼都好道(3),默委家去,周章远方(4),终无所得,力倦望极(5),默复归家,惭愧无言,则言上天。其意欲言,道可学得,审有仙人,己殆有过,故成而复斥,升而复降。
) a! w6 j# P( N3 G( _! _/ k; e" y0 t, d" q* B
" \: f" c' Y: ] 【注释】* v/ q/ H, C1 N1 r: Q2 H
+ c9 q3 d% M9 V5 Q' z* I3 Q. z8 r
. w* ]5 }! J' w) M5 b (1)故:本来。6 G: t3 M6 Y: Z7 V- H
(2)复育:蝉的幼虫。
/ s0 G9 h- t Y0 C6 U8 A( j (3)闻:疑是衍文。上文有“或时卢敖好道求仙”与本句例同,可证。! K) W0 X% i! r% i
(4)周章:周游流览。
; c/ }) C+ J4 p/ c (5)力:体力。望极:绝望。: f# u/ l/ Q2 Q L
) m: K' g! a5 `/ D# Q5 v- }; e+ H# W
! z: o e. q& |9 H& Z. M 【译文】
, V- E7 P) i* }# z
, ?& B! K. {3 `7 f$ _/ |
6 k$ }- `7 ]9 p* g- O- G# t$ [7 x 既然曼都能上天,为什么不成仙呢?已经三年了,为什么又回来呢?人离开人间,飞升到皇天上,精气与形体,本来就会有变化。万物变化,没有再还原的。复育变化成蝉,翅膀完全长成,就不能再变成复育了。会飞的动物,都有翅膀,升上去又降下来,翅膀仍然像原来一样。要看见曼都身上长有翅膀,他的话才能相信;身上没有翅膀,他的话就是假的。虚假的程度跟卢敖是同一种情况。也许曼都喜欢道术,悄悄地弃家出走,周游远方,终于没有得到什么,但身体疲乏感到绝望,悄悄地又回到家里,惭愧得无话可说,就只好说自己已经上过天。他的意思想说,道是能学到的,确实有仙人,自己恐怕有过错,所以成仙之后又被贬斥,升天了又被降到人间。6 @+ T+ U. D* Y l6 L
0 z0 E+ v$ V' ~ M; a- ]
/ h# I( P" b% ]: e# i
【原文】. V9 Z3 n* p' J9 M) m) |
+ C: M6 m$ {! [& r4 V% c* V0 p) z" H! c, i2 O1 v! n; a
24·15儒书言:齐王疾痟(1),使人之宋迎文挚(2)。文挚至,视王之疾,谓太子曰:“王之疾,必可已也(3)。虽然,王之疾已,则必杀挚也。”太子曰:“何故?”文挚对曰:“非怒王,疾不可治也。王怒,则挚必死。”太子顿首强请曰(4):“苟已王之疾,臣与臣之母以死争之于王,必幸臣之母(5)。愿先生之勿患也。”文挚曰:“诺,请以死为王(6)。”与太子期,将往不至者三,齐王固已怒矣。文挚至,不解屦登床履衣(7),问王之疾。王怒而不与言。文挚因出辞以重王怒(8)。王叱而起,疾乃遂已。王大怒不悦,将生烹文挚。太子与王后急争之而不能得,果以鼎生烹文挚。爨之三日三夜(9),颜色不变。文挚曰:“诚欲杀我,则胡不覆之,以绝阴阳之气?”王使覆之,文挚乃死(10)。夫文挚,道人也,入水不濡,入火不焦,故在鼎三日三夜,颜色不变。此虚言也。
- g# t% i% Z" f& @0 c) G
9 ~1 g1 {! m- n4 Q6 E8 e# [- {& B5 I* d$ v
【注释】1 R% | y, B: {: k/ }7 z& S' c
2 Z2 I _" x* j7 c
; d$ B7 z1 ~7 o( r+ Y (1)齐王:这里指齐湣(m!n敏)王。齐湣王(?~公元前284年),一作齐闵王、齐愍王。战国时齐国君主。田氏,名地(一作遂)。约公元前301~前284年在位。使齐国曾一度强盛,与秦昭王并称东西帝。后五国联合攻齐,兵败,出走到莒(今山东省莒县),不久被杀。疾痟(xi1o肖):害头疼病。
9 S9 \9 s# z" R; v1 ?+ g (2)文挚:一个所谓得道的人。! C0 f+ R5 N# Y- D% v# p
(3)已:这里作治好讲。% m; [5 e$ N$ `" r- L+ |
(4)顿首:叩头,磕头。强(qi3ng抢):尽力,努力。% ~) w4 k: z, R8 d
(5)必幸臣之母:文义不明。《吕氏春秋·至忠》作:“王必幸臣与臣之母”,可从。幸:宠幸。这里是答应要求的意思。: E1 F% W' G: o' O; f
(6)请:愿。为:治病。% m; q& V+ I! z a( b
(7)屦(j)具):麻、葛等制成的单底鞋。履衣:文义不明。《吕氏春秋·至忠》作“履王衣”,可从。履:踩,踏。; x3 J t+ M0 i! x+ a
(8)出辞:口出言词,说话。
/ J9 u* W! \9 C' X2 K% f (9)爨(cu4n窜):烧火煮东西。) H" m" j( Q1 ?& d" ]3 ~9 v4 H
(10)以上事参见《吕氏春秋·至忠》。$ [4 _3 T' B" x8 m6 L/ _( j
0 V) f. p3 l; P9 M6 K" Y) j0 M4 ~6 ^# ^* C) s" F1 j8 ~
【译文】$ c% T5 Y( h, y$ M. ]* {
2 Y8 m+ ^7 }! T, d2 w4 B, F
6 i# E" _; M0 a9 W0 B" a/ G5 E6 S9 d 儒者的书上说:齐湣王得了头疼病,派人去宋国接文挚。文挚来了,察看了齐王的病之后,对太子说:“王的病,肯定可以治好。虽然这样,王的病治好了,但他肯定要杀我。”太子问:“为什么呢?”文挚回答说:“要是不激怒齐王,他的病就不能治好。齐王被激怒,那么我必死无疑。”太子磕头竭力恳请说:“如果治好了父王的病,我跟我母亲将以死向父王力争。父王一定会答应我跟我母亲的请求。请先生不用害怕。”文挚说:“好,我愿冒死给王治病。”于是跟太子约定日期去给齐王治病,但是三次说好要去都没有去,齐王本来已被激怒。文挚来了,不解鞋就上床踩着齐王的衣服,问齐王的病。齐王心里生气不跟他说话。文挚便说重话使王发怒。齐王高声大骂翻身而起,病于是就好了。但是齐王仍然大发皮气不高兴,要活活地把文挚煮死。太子和王后赶忙为他恳求却得不到齐王的允许,果真用鼎活活地煮文挚。烧火煮了他三天三夜,他颜色一点不变。文挚说:“实在想杀我,那为什么不盖上盖子,以断绝阴气和阳气呢?”齐王让人盖上盖子,文挚才被煮死。文挚是得道的人,入水不会被沾湿,进火不会被烧焦,所以在鼎里三天三夜,颜色一点不改变。这是虚假的说法。
8 P6 |# S2 N8 N8 E6 e. Z9 y' P1 \! {; @- {
7 A; s' @$ _5 `+ f 【原文】
7 Z4 A& ^" M% E
( X/ M5 A6 z z$ M% y) [
9 Q. d& J9 s: Z0 @) \ 24·16夫文挚而烹三日三夜(1),颜色不变,为一覆之故,绝气而死,非得道之验也。诸生息之物(2),气绝则死。死之物(3),烹之辄烂。致生息之物密器之中(4),覆盖其口,漆涂其隙,中外气隔,息不得泄(5),有顷死也(6)。如置汤镬之中(7),亦辄烂矣。何则?体同气均,禀性于天,共一类也。文挚不息乎,与金石同,入汤不烂,是也;令文挚息乎(8),烹之不死,非也。令文挚言,言则以声,声以呼吸,呼吸之动,因血气之发(9)。血气之发,附于骨肉。骨肉之物,烹之辄死。今言烹之不死,一虚也。既能烹煮不死,此真人也(10),与金石同。金石虽覆盖,与不覆盖者无以异也。今言文挚覆之则死,二虚也。置人寒水之中,无汤火之热,鼻中口内不通于外(11),斯须之顷(12),气绝而死矣。寒水沉人,尚不得生,况在沸汤之中,有猛火之烈乎!言其入汤不死,三虚也。人没水中,口不见于外(13),言音不扬。烹文挚之时,身必没于鼎中。没则口不见,口不见则言不扬。文挚之言,四虚也。烹辄死之人,三日三夜颜色不变,痴愚之人,尚知怪之。使齐王无知,太子群臣宜见其奇。奇怪文挚,则请出尊宠敬事,从之问道(14)。今言三日三夜,无臣子请出之言,五虚也。此或时闻文挚实烹(15),烹而辄死,世见文挚为道人也,则为虚生不死之语矣(16)。犹黄帝实死也,传言升天;淮南坐反,书言度世(17)。世好传虚,故文挚之语传至于今。" i2 w- m; Z3 P: O
! P d2 h1 a% z6 x' H
. J: `* p+ Q. \- w 【注释】3 j& e: X, z; N' Z, F6 i
* @! Z7 e7 K6 O% N$ J. e& ~. G, D
/ A' q$ g/ c; z+ ^4 {( z& K (1)而:能。
* B* o$ v0 S! D) S/ F- w% ^$ T8 { (2)生息:活着能呼吸的。
8 g8 g% T2 j! x (3)根据上下文意,疑此三字是衍文。3 h: V8 w" l, m: o% p
(4)致:疑“置”同声而误。下文有“置汤镬之中”,“置人寒水之中”句法与此相同,可证。(5)泄:流出,散发。, W. a3 } ]& }3 b
(6)有顷:一会儿。
; m, Q6 l, K9 |$ V (7)汤:开水。镬(hu^或):古代无足的鼎,作用类似锅,大的镬也用作刑具。(8)令:章录杨校宋本作“今”,形近而误,可从。
- K, q) |1 R6 E P5 D2 i (9)因:依靠。发:发送。这里是运行的意思。2 k+ c {' U, O1 c5 P* V+ v: S
(10)真人:道家称成仙的人。
( E& D4 G5 e$ w' M0 b; ^& \0 o* O: f (11)外:这里指水面之外。
: Y: j( m% F$ ]) ^- T7 d) { (12)斯须:片刻。) s+ G0 g6 b6 x2 B
(13)见:同“现”,显露。6 J, K$ [" h* e$ _" Q% K
(14)从:跟随。" ]: c4 p4 @5 P0 d% [
(15)闻:疑是衍文。前文“或时闻曼都好道”与此同例,可证。
- V! F4 A9 l5 T$ y0 A0 u5 Q( i (16)虚生:无中生有。
: K$ r6 L" E* x0 c! |8 n (17)度世:出世,脱离现世。这里是成仙的意思。
( H9 s, X/ j( d9 z) S# @" q: `" \2 L. {! _6 [. i* `2 {) t
2 ]; M1 t) l$ Q9 c
【译文】
: Y8 D; P! H8 `3 g3 Z1 W: M3 s" c0 U7 }. ~
p, ^! H" T1 g: _- D% a5 Z 文挚能被煮三天三夜,颜色一点不变,却因为一盖上盖子的缘故,就断气而死,这就是没有得道的证明。凡活着能呼吸的东西,气一断就会死,一煮就会烂。如果把有生命的东西放在严密的器皿中,用盖子盖上它的口,用漆涂抹它的缝隙,把里外的气隔断,呼吸不能相通,他立即就会死。如果放在开水镬里,也立即会被煮烂。为什么呢?因为有生命之物的身体同他的气一样,是从天禀受来的特性,所以是相同的一类。要说文挚不需要呼吸,跟金石一样,放进开水里煮不烂,这可以;如今文挚需要呼吸,又煮他不死,那不可能。如果文挚要说话,说话是靠声音,声音靠呼吸。呼吸靠运动,运动靠血气的运行。血气的运行,依附于骨肉。有骨肉的东西,一煮他就死。如今说煮它不死,这是虚假之一。既然会煮不死,这是仙人,跟金石一样。金石即使盖上鼎的盖子,跟不盖盖子没有两样。现在说文挚,盖上盖子就死了,这是虚假之二。要是把人放在冷水里,没有开水与火的热量,鼻与口跟水面不相通,片刻之间,就会断气而死。冷水淹没了人,尚且不得活,何况是在滚开的水中,下边还有猛烈的火呢!说他被放进开水里不死,这是虚假之三。人被淹没在水里,口不露在水面之外,说话的声音不能传扬。煮文挚的时候,他的身体肯定被淹没在鼎的水中,被淹没了,那么口就不会露出水面,口不露出水面那么说话就不会传扬。文挚能说话,这是虚假之四。一煮就死的人,三天三夜颜色一点不变,就是痴呆和傻瓜,尚且都知道是件神奇的事情。即使齐王无知,太子和大臣们也该看出这件神奇的事。认为文挚很神奇,就应请求齐王把他放出来,敬重、宠信、恭敬地侍奉他,向他问道。如今说他三天三夜颜色一点不变,又没有大臣们请求齐王放他出来的话,这是虚假之五。这也许是文挚确实被煮,一煮就死了,世人见文挚是学道的人,就无中生有的造出他不会死的后来。就像黄帝真死了,还传说他升天;淮南王犯了谋反罪,儒者的书上却说他成了仙。世人喜欢传说毫无根据的事,所以关于文挚的话一至流传到今天。
4 O! |# f* l0 j7 O& i2 f6 F' y. _6 y3 I, Z$ i
: `7 u" h# ~( x
6 g$ {, |: T( E8 p$ p[ 本帖最后由 yanshoufeng 于 2007-11-18 18:01 编辑 ] |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册
x
|