|
砚
O9 |, \6 {* u0 P
$ c- h$ I5 T: n9 B' H【书王定国赠吴说帖?定国帖附】 & ~. r$ Q3 r1 M" j. ]
u1 v; g' ]* d, ?定国吴砚,李文靖奉使江南得之。巩获于其孙,盖作风字样,收水处微损,以漆固之。子瞻作《清虚居士真赞》,取以为润笔。子瞻今去国万里,然与砚俱乎?绍圣乙亥春,至广陵,吴说以笔工得子瞻书吴砚铭,览之怅然。平生交游,十年升沉,惟子瞻为耐久。何日复相从,以砚墨纸笔为适也。王巩定国书。此吴汪少微砚也。
, G7 Y% x+ s* ]+ } \1 G9 O# C! z. h* d* z3 D2 T0 j
去国八年,归见中原士大夫,皆用散毫作无骨字。买笔于市,皆散软一律。惟广陵吴说独守旧法。王定国谓往还中无耐久者,吴说笔工而独耐久,吾甚嘉之。建中靖国元年五月二十日,东坡居士书。 2 I; h/ w, N8 G& r' E- M" j
- t6 h; K! r$ X) v【书凤咮砚】
! n0 o6 p& i. k( b8 s; C- w! B. ?6 O4 `# r7 b( k- ?# F
建州北菀凤凰山,山如飞凤下舞之状。山下有石,声如铜铁,作砚至美,如有肤筠然,此殆玉德也。疑其太滑,然至益墨。熙宁五年,国子博士王颐始知以为砚,而求名于余。余名之曰凤咮,且又戏铭其底云:“坐令龙尾羞牛后。”歙人甚病此言。余尝使人求砚于歙,歙人云:“何不只使凤咮石?”卒不得善砚。乃知名者物之累,争媢之所从出也。或曰:“石不知,恶争媢也?”余曰:“既不知恶争媢,则亦不知好美名矣。”
' Z! w6 \4 E8 }; N5 k
' G" @; E }- I5 p& ]" f【书砚】
; k; B; M" V& L9 O0 p) w+ R
& s1 S# a* |* R砚之发墨者必费笔,不费笔则退墨。二德难兼,非独砚也。大字难结密,小字常局促;真书患不放,草书苦无法;茶苦患不美,酒美患不辣。万事无不然,可一大笑也。 7 q4 M7 `' O9 C
+ O+ C2 q3 w' E) Q$ @$ y6 z【书砚?赠段玙】
, `" @7 @( w6 f' h" G
y* T$ L# Q9 Z/ l* R砚之美,止于滑而发墨,其他皆余事也。然此两者常相害,滑者辄褪墨。余作孔毅夫砚铭云:“涩不留笔,滑不拒墨。”毅夫甚以为名言。
; N8 S$ u: k& }: b4 I6 I+ k$ i5 o* ~9 w G1 r$ N
【书吕道人砚】 % o4 w% Z0 n# J
, Z3 y6 s' L) {7 Q4 f
泽州吕道人沉泥砚,多作投壶样。其首有吕字,非刻非画,坚致可以试金。道人已死,砚渐难得。元丰五年三月七日,偶至沙湖黄氏家,见一枚,黄氏初不知贵,乃取而有之。
5 I6 ], |- L6 d# [8 w `8 x' V) j* t' E6 l6 v4 H# t2 r
【书名僧令休砚】 3 _: _* ?1 ^1 J3 ]: Y/ T
0 F8 z1 ?! g9 S. O0 Z) Q
黄冈主簿段君玙,尝于京师佣书人处,得一风字砚。下有刻云:“祥符己酉,得之于信州铅山观音院,故名僧令休之手琢也。明年夏于鹅湖山刻记。”钱易希白题其侧,又刻“荒灵”二字。砚盖歙石之美者。己酉至今七十四年,令休不知为何僧也?禅月、贯休信州人,令休岂其兄弟欤?尝以问铅山人。而“荒灵”二字,莫晓其意。段君以砚遗余,故书此数纸以报之。元丰六年冬至日书。
7 `, a9 h8 Q! H2 I8 D, e3 `2 F- Z0 M! E; m% l9 M- @; p0 O2 Q# D6 A, b1 k
富阳令冯君,尝为黄冈,故获此书于段。元佑五年四月十八日复见之,时为钱塘守。 F7 y k2 d- t& F0 Z& O! }$ @
! c1 V) N. D3 Z3 n& u2 \【书许敬宗砚二首(之一)】 / s# o+ l0 [# v! `9 u3 j! M
& Z/ O( r3 A2 T! r, _1 d! _$ b都官郎中杜叔元君懿,有古风字砚,工与石皆出妙美。相传是许敬宗砚,初不甚信。其后杭人有网得一铜匣于浙江中者,有“铸成许敬宗”字,与砚适相宜,有容两足处,无毫发差,乃知真敬宗物也。君懿尝语余:“吾家无一物,死,当以此砚作润笔,求君志吾墓也。”君懿死,其子沂归砚请志,而余不作墓志久矣,辞之。沂乃以砚求之于余友人孙莘老,莘老笑曰:“敬宗在,正堪斫以饲狗耳,何以其砚为。”余哀此砚之不幸,一为敬宗所辱,四百余年矣,而垢秽不磨。方敬宗为奸时,砚岂知之也哉,以为非其罪,故乞之于孙莘老,为一洗之。匣今在唐氏,唐氏甚惜之,求之不可得。砚之美既不在匣,而上有敬宗姓名,盖不必蓄也。 4 v2 l- [2 ^ `' q9 ^' j* h
' L& R9 f2 \5 C, B5 v1 | J" l6 A8 c; I( W
" p" ~% y8 ~7 [' s- R7 {# Q, |* [7 ]: x9 t( x1 z
【书许敬宗砚二首(之二)】
9 L$ o! L+ g- R q. n9 {4 |3 p6 P/ R. `: z9 j, U5 E' Z+ U+ ?- F; l
杜叔元字君懿,为人文雅,学李建中书,作诗亦有可观。蓄一砚,云:“家世相传,是许敬宗砚。”始亦不甚信之。其后官于杭州,渔人于浙江中网得一铜匣,其中有“铸成许敬宗”字。砚有两足,正方,而匣亦有容足处,不差毫毛,始知真敬宗物。君懿与吾先君善,先君欲求其砚而不可。君懿既死,其子沂以砚遗余,求作墓铭。余平生不作此文,乃归其砚,不为作。沂乃以遗孙觉莘老,而得志文。余过高邮,莘老出砚示余曰:“敬宗在,正好棒杀,何以其砚为。”余以谓憎而知其善,虽其人且不可废,况其砚。乃问莘老求而得。砚,端溪紫石也,而滑润如玉,杀墨如风,其磨墨处微洼,真四百余年物也。匣今在唐諲处,终当合之。
* z7 x3 ]4 V3 r" q0 c2 W% ~0 S4 G* D- Z/ [
【书汪少微砚】
, k2 ?6 `3 r: [0 q5 c0 r) |+ _7 ]' i' g6 d' }. c% y! I c' m. T6 f1 z
邓家有歙砚,底有款识云:“吴顺义元年,处士汪少微铭云:‘松操凝烟,楮英铺雪。毫颖如飞,人间五绝。’”所颂者三物尔,盖所谓砚与少微为五耶? 9 I$ h. [. H- m0 n" G& s! q
% l* \4 a6 M. `' O F* {【书唐林夫惠砚】 * ?" D/ H) N& ]# A0 n
, f1 W& |' F, i5 O' v/ @8 Q5 Z
行至泗州,见蔡景繁附唐林夫书信与余端砚一枚,张遇墨半螺。砚极佳,但小而凸,磨墨不甚便。作砚者意待数百年后,砚平乃便墨耳。一砚犹须作数百年计,而作事乃不为明日计,可不谓大惑耶? 0 n1 e6 ~, {( S. h y
/ o- B/ x9 s$ N9 L: u+ f【书凤咮砚】
* e. K' a+ P& \( c
+ {& n3 J2 [1 u: g% g- X仆好用凤咮石砚,然论者多异同。盖自少得真者,为黯黮滩石所乱耳。
4 S6 f6 d3 r$ N2 l- `
6 r3 u8 n8 J8 c【书瓦砚】 : _ [( \/ z- w6 f- i6 L! |: ^1 l
* b7 \# ?: d' {& b
以瓦为砚,如以铁为镜而已,必求其用,岂如铜与石哉,而世常贵之,岂所谓苟异者耶?
) S' K1 D' v5 C$ @) H: n
' h. h6 }' t, O: s. k5 {% g/ W" |【评淄端砚】 4 r- |2 { Y. N/ Z! M1 c+ f
" I6 }5 ]1 f" U" U, b* G7 @
淄石号韫玉砚,发墨而损笔。端石非下岩者,宜笔而褪墨。二者当安所去取?用褪墨砚如骑钝马,数步一鞭,数字一磨,不如骑骡用瓦砚也。 % e! W' Y; `# U7 D/ w: S8 T- V9 r$ t
7 t. m' U7 C' a【书青州石末砚】
) |( Z, F/ {+ W$ H
3 ]; m6 y, I5 n- Y) p4 o3 t& U柳公权论砚,甚贵青州石末,云“墨易冷”。世莫晓其语。此砚青州甚易得,凡物耳,无足珍者。盖出陶灶中,无泽润理。唐人以此作羯鼓腔,与定州花瓷作对,岂砚材乎?砚当用石,如镜用铜,此真材本性也。以瓦为砚,如以铁为镜。人之待瓦、铁也微,而责之也轻,粗能磨墨照影,便称奇物,其实岂可与真材本性者同日而论哉?
$ N4 [( d" p' g( i. [2 b2 ?6 o6 ~- E! B) c* O
【书月石砚屏】
- r) Z2 i, ?, y% E+ W6 G2 [/ w; A5 T/ I- F7 \, A- Q
月石屏扪之,月微凸,乃伪也,真者必平,然多不圆。圆而平,桂满而不出,此至难得,可宝。 ; g- E" T) A4 t8 S
. O% Z y" {0 ]% [5 m D* L1 j9 ]【书昙秀龙尾砚】
, T4 M: P l# b+ M- B& T" Y( Q& p* q9 N" A: M
昙秀畜龙尾石砚,仆所谓“涩不留笔、滑不拒墨”者也。制以拱璧,而以鈌月为池,云是蒋希鲁旧物。予顷在广陵,尝从昙秀识此砚,今复见之岭海间,依然如故人也。
6 @+ ?5 s. n% j( [. E# [
( T- W, g) \( F2 L- i( V【书陆道士镜砚】
7 b/ B/ k2 Z2 @! x: R' T
% K5 H, G+ D* w- ~6 f陆道士蓄一镜一砚,皆可宝。砚圆首斧形,色正青,背有却月金文,甚能克墨而宜笔,盖唐以前物也。镜则古矣,其背文不可识。家有镜,正类是,其铭曰:“汉有善铜出白阳,取为镜,清如明,左龙右虎俌之。”以铭文考之,则此镜乃汉物也耶?吾尝以示苏子容。子容以博学名世,曰:“此镜以前皆作此,盖禹鼎象物之遗法也。白阳,今无此地名。楚有白公,取南阳白水为邑,白阳岂白水乎?汉人‘而’、‘如’通用。”皆子容云。镜心微凸,镜面小而直,学道者谓是聚神镜也。丙子十二月,初一日书。
) @, } |2 E0 e7 \5 t+ k/ x" Q3 q8 X7 L5 e- x
5 ?. V2 C1 Y Y. R摘自《苏轼文集》第五册卷七十题跋,中华书局1996年2月1版4印 : Q4 n8 P- r$ X Z; z5 n1 s% f: P
; q- f$ Q% Q9 B `9 ? 陶土涂,凿山石。玄之蠹,颖之贼。涵清泉,閟重谷。声如铜,色如铁。性滑坚,善凝墨。弃不取,长太息。招伏羲,揖西伯。发秘藏,与有力。非相待,为谁出?
. k& }$ Q2 {) r8 ]* G( R: A' D, F
: w" j# D8 Y" |" i/ D7 J, |
〖译文〗
! q5 G) O6 U; r( u" n
- b/ i L! ]$ a$ L# @建州北苑龙焙山,形状如同飞翔的凤鸟低头饮水。就在那鸟喙的地方,有一种青苍发黑的石头,质地像玉石一样。熙宁年间,太原人王颐以取此处的石头制成砚台,我为它取名叫凤 砚。然而他的产量不大。有人用黯 滩所产的石料做成砚台,其形状与凤 砚十分相似,可是有些墨滑。当时我正在写作《易传》,于写下这样的铭文说:
# a: C9 J' T: Z/ f$ v; j
, \; e/ _( l1 A9 U排除覆盖的泥土,凿下山上的石头。它与玄妙为敌,它与奸诈作对。它包含着清清的泉水,长久地埋藏在深谷之中。声音如铜钟,颜色如黑铁。又滑又硬,能够凝固墨汁。丢弃而不加利用,令人长长地叹息。转告伏羲,揖谢西伯。开发出深藏的珍品,他们都为此而出力。如果不是等待我辈,它又能为谁而显露出来呢?
# T& C [8 g, L5 n
5 O4 F: a! ]4 ^& m* x【凤咮砚铭】
6 S( n' ?1 R v$ ]* [7 c
m" V7 V% n, d e0 V
* F7 u7 p2 _7 p1 a- S6 o0 L w$ { 帝规武夷作茶囿,山为孤凤翔且嗅,下集芝田琢琼玖。玉乳金沙发灵窦,残璋断璧泽而黝,治为书砚美无有。至珍惊世初莫售,黑眉黄眼争妍陋。苏子一见名凤咮,坐令龙尾羞牛后。
! d' c0 C% s2 q8 |( K4 v' p4 J
# W% H( @4 r' M/ K* E8 `" h
3 `6 S% |/ }4 V( }& P- j〖译文〗 8 z k% s' T* x7 X/ j! {( E
) U5 N# C5 y0 R: h6 n% r天子敕令武夷山为皇家茶苑,这里有座山,像一只凤凰飞翔着鸟喙向下,像是降在美丽的田野中啄食美玉。绿玉般凸起的山丘,黄金般铺撒的细砂蕴育着灵异之物,残破的美璋、断裂的玉璧润泽而黝黑,用它们雕琢成砚台真是无比美妙。这稀世珍宝最初并不为人欣赏,人们都议论这黑眉黄眼之物是优是劣。苏子一见此砚,就为它起名为凤 ,哪能让这龙尾珍品处在蠢牛般的俗品之后呢? * s# R$ v+ u; y9 I5 c
4 \- a/ \" k3 ]7 w- i
; r4 ~: W7 b" E5 R" L& z【米黻石锺山砚铭】 ) c9 C. A S% Q7 @/ r, s
" ?( M' [5 q% A9 T1 b) e: P, k! Z: [
有盗不御,探奇发瑰。攘于彭蠡,斫锺取追。有米楚狂,惟盗之隐。因山作砚,其词如 。
7 n8 d1 d9 a7 W" L2 F( O$ W6 i/ l! M& H ~( [2 z9 ]" Y
{2 F4 M* d5 W/ X5 T〖译文〗
- ?% L. i2 d2 Q) s, g) O# B1 W
: d( A6 _5 u6 O: o q( q. w0 o" c有个盗贼无法防备,他探寻珍奇发掘美物。行盗于鄱阳湖边,砍断了石钟继续追寻。这个楚地狂士米黻,就是隐藏的盗贼。把石钟山雕成了砚台,砚上款识如同微微细雨。 9 F5 C; F2 X( o: e0 U/ L/ Y1 g& s
7 @- H, n, s3 U% V$ G. {* }
【黻砚铭(并叙)】 0 K: Q; b3 r- M8 [
( J' P, @* N3 C
6 }6 Q% J: o! P* K 龙尾黻砚,章圣皇帝所尝御也。乾兴升暇,以赐外戚刘氏,而永年以遗其舅王齐愈,臣轼得之,以遗臣宗孟。且铭之曰: 2 X. @4 g9 w8 c* Z" Q; F4 S+ r
7 `/ [6 n7 D% L7 \& V 黟、歙之珍,匪斯石也。黼形而縠理,金声而玉色也。云蒸露湛,祥符之泽也。二臣更宝之,见者必作也。 + F# Y0 C" x0 i9 t- Y5 A/ t
, k7 E3 B( N# _
3 n# y1 u1 x4 G% d' j〖译文〗 # i/ `3 H% T# v
; q5 c+ t! `4 e, j# t2 H1 Q
龙尾黻砚,是真宗皇帝曾经用过的御砚。乾兴年真宗驾崩,将此砚赐给了外戚刘氏,刘永年又把他送给了他舅舅王齐愈。臣苏轼得到了它赠给了宗孟并写了一篇铭文说:
$ c, [/ Q) ~; u/ ^( x8 o
+ ?; N0 n @ y% \% v/ u黟、歙一带最珍贵的宝物,非此莫属。它有花一样的形状和细致的纹理,它有金属般的声音和玉一样的色泽。云雾和雨露滋润着它,那是真宗祥符年降下的恩泽所致。两位大臣相继珍藏它,凡是见到它的人都忍不住发出赞叹。
8 j* {% P- Z& E- T7 H4 g {, P6 s& `( A% b1 O0 r
【丹石砚铭(并叙)】 0 z6 F) Q7 G( W$ e! v) z( l
( i6 p! G4 \& W8 @! f4 A2 ^+ E
9 I1 _) m i- ~% Z0 ^: H 唐林父遗予丹石砚,粲然如芙蕖之出水,杀墨而宜笔,尽砚之美。唐氏谱天下砚,而独不知兹石之所出,余盖知之。铭曰:
0 I) d2 Q" d* g4 @
& r M6 S. K Y 彤池紫渊,出日所浴。蒸为赤霓,以贯阳谷。是生斯珍,非石非玉。因材制用,璧水环复。耕予中洲,蓺我玄栗。投种则获,不炊而熟。 0 p( @) N( L* b o% C
$ ^+ j# O: W A( n/ K' |0 T 元丰壬戌之春,东坡题。 7 ^! p5 M) U# S3 c, q1 F# U6 N1 @
" M- f! G; l8 ]; @+ x) ?
% y e: v) D: X+ T
〖译文〗
. ?* d9 ^6 V) R" Q `0 D Y- r7 d" w5 L% F8 q
唐林父送我一方丹石砚,光彩照人就像是出水的莲花,既受墨又利笔,好砚的品质它集于一身。唐林父曾为天下的好砚写过《砚谱》,惟独不知此石产于何处,而我却知道。为它作铭文说: 9 y3 ]4 O7 X9 B
" l* y& h) H0 `
咸池紫渊,是太阳的沐浴之处。蒸汽化为红色的霓光,光束直抵升起 谷。此处出产这奇异的珍宝,既不是玉又不是石。根据它的材质制成都器,苍璧般的水环绕而流,我在其中耕耘,我在其中种粟。只要投下种子就会有收获,不用炊煮自然成熟。
; j' e) ?8 e# T& f
" R7 \" z5 {9 d \% X0 v1 l( e8 R元丰五年春,东坡题。
4 Q* i" g5 f8 T5 d( U& M: n' l2 f4 B! b7 N' ]2 ~! X2 w/ Q
【王仲仪砚铭】
1 M6 M7 A7 m: b8 ?# ^ f3 C1 [
" A8 @& @& p- o' m2 e; }0 R2 f: E3 {3 W9 i( t, U9 E
汲、郑蚤闻,颇、牧晚用。谏草风生,羽檄雷动。人亡器有,质小任重。施易何常,明哲所共。 3 R. h; _ j2 g& l
t5 Z% @+ Z; w3 q8 U
1 i9 z5 g% q# x O( p〖译文〗 , G" `% s% T" s, [
m0 X5 m" M9 A N8 F. p% X2 f' t
汲黯、郑当时早年就闻名天下,廉颇、李牧晚年才得到重用。劝谏的草稿如风生笔下,墨写的檄文如惊雷动天。用它的人已经去世而此器仍存,器物虽小而所任重大。书写和修正是平常的事,此物应当是贤人哲士所共有。 * N, p2 {6 d: L) [
- F2 l( o7 E: q) Q: F4 h
, A5 y. m0 G( K) g* z- C5 V! [( i: g+ O0 _$ `
% H1 N) n1 N: {9 j6 P
【端砚石铭(并引)】 * H: }' w3 o* F0 }5 H9 ~1 s }
9 r9 @6 D! G; s$ _
, Y$ A5 d& Q! A+ d: P* P* V7 C 苏坚伯固之子庠,字养直,妙龄而有异材。赠以端砚,且铭之曰:
# c# Q& N) {) ]( b
0 S( ~* X) L* B 我友三益,取溪之石。寒松为煤,孤竹为笔。蓬麻效纸,仰泉致滴。斩几信钩,以全吾直。 3 [3 G2 F& f# f/ q. t( {
, z( v/ Y$ |& j3 Y; S
6 z3 u3 D7 m) f# M〖译文〗 4 h6 l9 n9 c7 x) [8 l+ s# A6 _
6 E1 N' L$ C: g
苏坚字伯固的儿子苏庠,字养直,正当青春之际并有超人的才干。我送给他一方端砚,并写了一篇铭文说: 2 c9 _1 X! `' @( v# P, g( `. L6 ^
! O2 ?) Z Z" f5 _* }我的朋友是具有直率、谅解和多闻三种品行的人,我 取端溪中的美石,用岁寒的青松烧制为墨,孤高的翠竹制成笔。蓬麻权做纸张,把涓涓之泉滴入砚凹,纵横几案伸直钩挑,以保全我辈的率直。
, v% |/ v! {; N6 S6 [
' i8 ?! @) q& r3 L【端砚铭】
+ `1 u6 P1 G+ p7 c" F: N& _& [1 m' f2 ]/ C: h0 P: x
* _3 b* E; V5 W2 }/ I1 j2 [$ @! _5 g
与墨为入,玉灵之食。与水为出,阴鉴之液。懿矣兹石,君子之侧。匪以玩物,维以观德。
, x! R5 \0 G5 X) N+ d9 Y' Y1 Y$ i" N4 d9 S$ K/ _" ]8 t9 b
1 {2 m# ~( z; S8 h2 l/ R7 A
〖译文〗
2 ~9 _" _4 I, h8 k5 }- v
# n7 T* e0 |7 Q- u/ I和墨一同形成自身,如同神龟之食。和水一同得人发掘,身带着神镜般的清液。此石有懿美之德,常常置于君子的身边。并不是把它做为玩赏之物,而是为了领悟它的品德。
; z g1 x% b( F" _& n4 Z# a& M2 U8 S3 J3 h4 P. g- v$ u
4 E1 B& D1 q* K1 X1 d& ?3 ?* _7 s3 Q- ^【黄鲁直铜雀砚铭】
' R2 P* {0 r+ t7 B( u) h; z" m, Q/ t* v: I( L
" V, }: n( ?; x: p, Y, T& F) r
漳滨之〇,陶氏我厄。受成不化,以与真隔。人亡台废,得反天宅。遇发丘陇,复为麟获。累然黄子,玄岂尚白。天实命我,使与其迹。 * F4 l+ Z: `) {5 y! v
- r9 t$ U$ w/ P
& c8 z8 u7 P) H
〖译文〗 _ Z1 O( S& ]
! w# k' w* M4 G& L( p
漳水边上的粘土,是往古陶氏防人挖掘而形成。一旦坚固就顽而不化,从此便与世隔绝。铜雀台上的人早已死去,铜雀台也早已荒废,被埋到深深的地下。遇到那些耕于丘陇的人,这些台石又做为宝物被人获得。沉甸甸的一块黄石,既然已成为黑色之物,哪里还须崇尚洁白?实在是上天有意,使我能够一睹它的风采。 " Z" W6 n! E1 k9 A9 I6 u; U% L
, x8 O+ `0 |9 x: L& ]& }) h
【陈公密子石砚铭(并引)】 7 }, S# p6 w% S0 D' _' @) m
2 x) X( J+ G! F% j' p& b& I8 U
9 Q/ s- c9 ^4 R" f. Z0 `0 F% m
公密躬自采石岩下,获黄卵,剖之,得紫砚。铭曰: " R9 {' p9 l q3 }* @% x
: J) T) {4 P# r4 b o" a, J! `$ O 孰形无情,石亦卵生,黄胞白络,孕此黝〇。已器不死,可候雨晴。天畀夫子,瑞其家庭。 2 q5 R8 G( Y0 w7 r% w- @
& K+ D/ e& J! ?7 H4 O2 t" e' E2 k# p8 s% W/ E
〖译文〗
/ m* Q( ?2 Y( Q- O: Q E, L5 T# I* M
+ ?2 }8 }- H$ g u x3 x陈公亲自在山岩之下采集美石,得到了一块黄色的大卵石,把它敲开,制成了一方紫色的砚台。我作铭文说: ; x( l& Q @+ h
8 I0 h% {2 c7 Y0 ]什么物品没有性情?美石也是卵的化石所生成。黄色的胞胎白色的纹理,孕育了这方石砚黑里透红。已经做成了器具但并没有死去,可以等候雨过天晴。这是上天赠给陈老夫子的,给他的家庭带来祥瑞。
7 I" `# I6 [ p* J+ P
" P: L5 Z2 c2 V3 j- v0 i# X【龙尾石月砚铭】
1 T1 r: B( f9 R5 ?7 e0 X* @- `, r# O3 w
9 G. R/ _/ F& Y0 F& `+ z4 u# V) `( `
萋萋兮雾〇石,宛宛兮黑白月。其受水也哉生明,而运墨也旁死魄。忽玄云之 ,观玉兔之沐浴。集幽光于毫端,散妙迹于简册。照千古其如在,耿此月之不没。 3 K X% A( T) _4 @; k+ q/ M4 t
7 ~6 T# f$ ]0 _2 j" r X* ~+ _
8 I' w+ v' ^2 i# m( u+ { v2 q〖译文〗
3 N, {1 w' o1 x- |- G! y
" ~& C t$ d# B生意盎然的雾 石,饱满清晰恰似一轮明月。它得到了水就像烨烨发光,研上墨就像被遮蔽了的残月。忽然有乌云浮在其上,能看见玉兔在月中洗浴。把这幽然的光亮蘸在笔端,美妙的词句散布在简册上。这文辞流传千古,使这方砚石也得无埋没。
V; H( q' [; o! q" n8 t+ E' @) z. W/ t. F8 A
【迈砚铭】(迈往德兴,以一砚,以此铭之。)
+ }. P" B& ~0 U3 U
! X& E3 q- i/ z( s7 v0 |, j4 u* D0 z+ ~' N6 z/ m0 V! O
以此进道常若渴,以此求进常若惊。以此治财常思予,以此书狱常思生。
N3 E3 J1 N3 @4 E$ n9 r8 {- @, a# k. M+ C. e" K
: L0 b* D* |/ r) l- _1 n
〖译文〗 + Y) K1 B- y+ W6 Q. T: s
" T- P) Y& x* n$ k& S0 J3 g用它来学圣贤之道时常像口中干渴,用它来求取上进时常像是受惊。用它来治理财产时常想着给予他人,用它来书写狱状时常想着放人生路。
! i( ^, y- J( S1 b: B3 m5 k: B8 D7 d6 _8 N
【迨砚铭】
2 F1 W0 u( t) U) x4 r. d
- c' Y& d0 t: @$ {6 B8 g* K2 {9 G' W6 C
有尽石,无已求。生阴壑,闇重湫。得之艰,岂轻授?旌苦学,畀长头。 9 V7 `) P+ i0 `8 Y7 _
* |. J) r7 G4 d1 B8 p% h$ A$ `( i, v
〖译文〗
5 ?4 Q- e/ X E* [' _% g1 M
- O) S- o3 a3 \7 U有被采尽的石头,没有满足的欲求。它生在幽暗的深谷,锁闭在重重的溪涧之下。得到它真是千辛万苦,怎么能轻易送人?一定要用它来表彰刻苦好学之人,于是就送给贾逵贾长头。 / Q7 U' [* u6 A' A' Q0 M) x% \
/ O" o9 O6 w6 w6 \3 C
【卵砚铭】
7 g0 J' \ o+ g3 y
! f% C: @' C. x: E7 u' ?& d1 P. g. G5 a7 g |& u) v
东坡砚,龙尾石。开鹄卵,见苍璧。与居士,同出入。更 夷,无燥湿。今何者,独先逸。从参寥,老空寂。
8 h$ X: s3 x: f5 n2 O3 }5 I7 p& v9 u7 M6 ^& N3 H: E. A) @0 U
) J& c Y- K5 W( o% N, R〖译文〗 . B) _1 G: g$ S, _) L2 J5 d. y
! _. `! P- `$ N5 ] ~9 c& e' {! H东坡有方砚,名为龙尾石。凿开鹄鸟卵,见到黑玉石。它与东坡居士,一同进身退处。历经惊险安泰,从无忽燥忽湿。如今为什么,单单先失去?跟从参寥子,终生为寂寞。 8 u' Z2 m9 P' B0 T7 w, Q
" Y8 v4 a$ u) F2 _% S
【唐陆鲁望砚铭】 - U. p3 J# U3 F! C% }1 l* V
4 K2 U6 v5 j) t. C) ^4 @
( ~9 x2 D1 ^1 M( h" z/ K/ A) @
噫先生,隐唐馀。甘杞菊,老樵渔。是器宝,实相予。为散人,出丛书。
0 n. ?$ g9 U5 u
* y$ |' ]2 K5 u& i* l# G7 r3 }* r; Q/ g4 ^
〖译文〗 + a# Y! @+ c; m* [0 Q
3 K, x+ e$ E4 M- f) [" ]啊,陆先生隐居于唐代末年。以杞菊为乐,终老于樵夫渔父之间。这是一件宝器,实在是天所赐予。为我江湖散人,写出《笠泽丛书》。
$ h* A, k& x. }! _8 ?8 e& H/ d% `, {+ j% h4 _( y: a7 L
: u' g9 ~8 ^8 Z
6 P! ^- K+ T L' U: P1 p
# n: p6 B& j5 Y; h【周炳文瓢砚铭】
+ Q. ^: c: D- i4 d$ J% h1 }, H. X" x5 o3 B8 P. E9 E
5 O% W. H; J2 B5 b2 e 以汝为砚,罂肖而瓢质。以汝为瓢,砚剖而腹实。饮西江之水,吾以汝砺齿。泻悬河之辩,吾以汝借面。不即不离,孰曰非道人之应器耶!(谓炳文有入道之意。) * |& ~' i: K x
8 h7 G" ]( y7 f7 Y+ K+ ]2 ]" M( w$ d' C, ?, Y
〖译文〗 " I _! J6 E5 w* n- z( f
: A/ E" P0 c5 k
将你当成砚,你却挺个大肚子像个瓢;将你当成瓢,你却腹中充实掀开是个砚。灌入西江之水,我用你来磨墨。泄出悬河之辩词,我用你来装点门面。既不常用也不离身,谁说你不是道人喜爱的器物呢?(这里是指周炳文有做道士的想法。) + w3 C4 S' f( `3 l
# H4 _. e3 t7 O7 p2 D+ V0 p
8 ?. @/ l1 x- j5 L. B' e. c【王定国砚铭二首】 * C' {+ K$ H+ g+ X' x
% m. u& ]: ]8 E5 f) |1 ?) z& c" ^( Z3 M/ D
石出西山之西,北山之北。戎以发剑,予以试墨。剑止一夫敌,墨以万世则。吾以是知天下之才,皆可以纳诸圣贤之域。 8 {4 \8 a0 q" O! f
/ A8 R6 R, a4 D: i
# e( a* Y3 o7 S) }! e: M3 u〖译文〗 1 J2 l& C* f/ B- i; E
/ a, u6 R; ]/ _* H- r此石出于西山的西边,北山的北边。将士用它来磨剑,我用它来磨墨。利剑只能对付一个人,墨却能写出万代的准则。我因此知道天下的人才,都可以容身于圣贤之林。 ~/ @; {5 A7 w" e+ m
5 r: y3 S4 {# ?) @, M
. U/ z7 ^0 U. x+ i; t7 u+ } 【又】
" U" ^! r8 b- u: v1 O& m/ ^& G7 O
6 J5 d5 r0 r6 P. h" `
- e) K# O5 ?* S' t* q 月之从星,时则风雨。汪洋翰墨,将此是似。黑云浮空,漫不见天。风起云移,星月凛然。 3 Z% g" B% P/ r# l: b
2 u( g+ y7 j4 x6 b
& | k7 m; i9 k% e* b q; t
〖译文〗 6 p0 @9 r% `$ t. Z$ R
% X$ ~$ [/ P6 t8 u7 k3 `
月亮伴随着众星,有时就刮风下雨。汪洋恣肆的墨迹,好像也是如此。乌云布满了天空,一片昏黑见不到天。狂风刮起吹散云雾,星星和月亮依然皎洁明朗。
0 J2 v) P: H( n$ p2 c- Y0 x7 T" a+ Y' D" C
. ^+ E8 J0 n0 s+ y; I8 i【鲁直所惠洮河石砚铭】
. r1 z! W* M3 h; F) V4 }+ h i3 h
$ O# c% v3 B2 l" N
3 J$ d% w4 \4 B2 C 洗之砺,发金铁。琢而泓,坚密泽。郡洮岷,至中国。弃矛剑,参笔墨。岁丙寅,斗南北。归予者,黄鲁直。 ]5 N- P( J# S! G* G. C
; f: k: f t$ M; k
, [+ j% o, }! ^; G1 d2 e' l〖译文〗 M- T0 B4 P: o4 V
# ?# i7 c' @4 d* ]# N
磨刀石上蘸水,能把金属铁器磨得锋利。雕成砚装上水,坚固致密十分润泽。产在洮州、岷州一带,辗转来到中原。不再用它磨砺刀剑,改伴文人笔磨。元 元年,斗柄正南正北之月,送给我这方砚的是黄庭坚字鲁直。
+ A- P0 Z; Q4 K G e, v0 u }) ?
% ^4 p# y( u3 }( H1 M+ ~% ?【故人王颐之端砚】 ; f# {! G. v8 R4 Q r9 T) c5 S( A
6 E+ ]+ r& R% N4 d+ y! m
[7 ^$ J1 H7 O5 T9 H: D) F7 G# O1 J0 u! I7 L
故人王颐有自然端砚砚之成于片石上稍稍加磨治而已铭曰: + L0 j- ?) N" d( V8 l g# Y
, g/ h( S8 N) W0 w: H2 b. a& N6 V F( P4 v+ [/ f/ i9 u. {' o9 a4 @4 b0 _
其色马肝,其声磬,其文水中月,真宝石也。而其德则正,其形天合。其于人也略是,故可使而不可役也。
" H7 a$ i3 U! q+ ?. Z9 Q- L+ P
: [) v5 K. [7 H, L- y% V5 D7 B: G( R y g2 \2 s) l) Z
〖译文〗它的色泽如同马肝,它的声响如同玉磬,它的纹理如同水中月影,真是块宝贵的石头啊。而它的品质纯正,它的外形方正天生就与砚形相似,它的主人也是如此。所以可以使用而不可奴役。
/ Q% S* }& ?3 A# g/ \: z! t8 M3 x0 j, m2 \6 e
( g1 R b& |% c6 d/ z' j! Z5 J
【天石砚铭(并序)】 1 \, r- V/ e/ I8 J7 C; Y7 Z
' Z1 b# F) W3 N2 M) |) p& U: V8 [1 y: Y' z% Z
轼年十二时,于所居纱 行宅隙地中,与群儿凿地为戏。得异石,如鱼,肤温莹,作浅碧色。表里皆细银星,扣之铿然。试以为砚,甚发墨,顾无贮水处。先君曰:“是天砚也,有砚之德,而不足于形耳。”因以赐轼,曰:“是文字之祥也。”轼宝而用之,且为铭曰:
5 Z2 O n/ I, R1 L: t; C- W3 x. l3 R4 K" M7 [5 n
一受其戒,而不可更。或主于德,或全于形。均是二者,顾予安取?仰唇俯足,世固多有。
: Z" }- ?: q7 I. D9 A. m
+ N6 U0 t& l% X, P8 o' V' ? 元丰二年秋七月,予得罪下狱,家属流离,书籍散乱。明年至黄州,求砚不复得,以为失之矣。七年七月,舟行至当涂,发书笥,忽复见之。甚喜,以付迨、过。其匣虽不工,乃先君手刻其受砚处,而使工人就成之者,不可易也。 . _7 i3 N0 q' s6 Q6 A1 M3 G# I
7 @5 n/ w8 o" ~ F$ I; M
1 j9 @$ ?' `! @/ ]〖译文〗 / I, N# P' v, ^. q; t' [: Q- ]
' G* V6 \' a, |# W苏轼十二岁的时候,在所住的纱 寓所窄沟里,和一群少年作掘地的游戏。得到一块奇异的石头,形状像鱼,外表温润晶莹,为浅绿色。外表和里层都点缀着细小的银星,击打它就发出铿锵的声音。试着拿它当砚使,很能发墨,只是缺少贮水的地方。先父说:“这是一方天然砚,具有砚的品质,就是形状不太完整罢了。”于是把他还给我,说:“这是你文章发达的祥瑞之兆。”我十分珍爱地使用它,而且为它写了篇铭文说: 8 A, p; {5 y: u9 S. ?% o
% E8 v7 f9 N+ ]! S
一旦接受了上天的造就,就永远不再改变初衷。或以品德为高,或要保全形体。如果两者都有,那我取法什么?仰人鼻息跪人脚下,这样的人世上多有。 1 a% I; a9 T1 Y+ ?" R
# a+ p+ A- \' x/ Y: `) X
元丰二年秋七月,我获罪入狱,家属流离失所,书籍也丢失散乱。次年来到黄州,寻找我那方砚台,却怎么也找不到,以为把它丢失了。元丰七年七月,乘船到当涂,打开书箱,忽然又见到了它。非常高兴,于是把它交给儿子苏迨和苏过。装砚的匣子虽然不十分精致,却是先父亲手刻的得到此砚的地方,并命匠人按砚的形状做的,不能更换。 |
|