|
When You Are Old 当你年老时8 o, r$ r3 K/ M5 ]( m
$ S, [% q' a2 G. ?5 h. `# x& kTo Maud Gonne —献给茅德·冈4 X4 d# W- ?: [$ i0 \# [- S
By William Butler Yeats 威廉姆·巴德勒· 叶慈
" p# X o; k2 S4 `: @2 }3 O5 d; T4 M4 f9 }( h
When you are old and gray and full of sleep 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
& y5 d6 Z6 b2 x3 I6 ]And nodding by the fire, take down this book 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,0 L$ I3 D! r/ x$ A4 Y7 g; x
And slowly read, and dream of the soft look 请缓缓读起,如梦一般,你会重温,
0 v% O. d. N* b w( LYour eyes had once, and of their shadows deep 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 4 n- g4 d' ]0 |9 v5 {7 v
z" U. }0 B6 ?# Q& D& B" E
. Y0 d% {" x5 Y! H1 sHow many loved your moments of glad grace 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
5 g, O5 i' J w8 RAnd loved your beauty with love false or true 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,- Y4 r# [/ Z3 w" p$ \7 ]
But one man loved the pilgrim soul in you 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
# G6 x: {$ D3 d% z$ yAnd loved the sorrows of your changing face 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!$ p. }4 D Z+ F: w- O% c2 k4 K
1 V8 V% |1 o: X! p6 e. L% s8 D& L
; G( \, w- ]$ _' g2 ~. d
And bending down beside the glowing bars 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,% E$ _; i* Q9 p4 x: O
Murmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,/ `# p6 c1 P m+ e( r# q9 F' P
And paced upon the mountains overhead 此时他正在千山万壑之间独自游荡,; Z1 x# D* n" I! d5 F$ Y$ W' ~2 m p
And hid his face amid a crowd of stars 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 |
|